ирония в том — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ирония в том»

ирония в томirony is

Ирония в том, что у нас с тобой гораздо больше общего, чем когда-либо было у Ториаса с Нилани.
The irony is, you and I have more in common than Torias and Nilani ever did.
Но ты из плоти и крови, к тому же, вся ирония в том, что тот же импульс, что толкнул тебя ко мне, в свое время, он же толкнул тебя к нему.
But, you are flesh and blood, after all. And the irony is that that impulse that drew you to me is the same impulse that drew you to that man!
Ирония в том, что все, что ты делал — приходил ко мне, Кларк.
The irony is, all you had to do was come to me, Clark.
А ирония в том, что Тори ни разу не избирались в Шотландии за последние 20 лет, а Якобиты — это был мятеж Тори.
And the irony is, of course, that the Tories have never been voted for in Scotland for the past twenty years, and the Jacobite was a Tory rebellion.
А ирония в том ... что та собака все там обоссала и ни кто на нее не шикал!
And the irony is that after the ceremony, that dog peed on everything and nobody said boo.
Показать ещё примеры для «irony is»...
advertisement

ирония в томironically

Ирония в том, что именно Кеплер помог восстановить прежний ионийский метод — проверку идей через наблюдение.
Ironically, it was Kepler who helped re-establish the old Ionian method of testing ideas against observations.
Ирония в том, что Джордж младший решил покончить с собой в день, когда его мать сожгла мясо, разозлив тем самым его отца.
Junior decides to commit suicide, ironically, the very night his mother burns the pot roast, sending his father into rage.
Ирония в том, что теперь это самая дорогая часть интерьера во всей нашей квартире.
Yes. Ironically, this is now the most expensive piece of furniture in the entire apartment.
Ирония в том, что доктор Вейр была обеспокоена, когда систему устанавливали, что галон может навредить людям не меньше пожара.
Ironically, Dr. Weir was concerned when the system was installed that halon gas extinguishes people as well as fires.
Ты поступил так потому, что любишь её. Ирония в том, что при этом ты никогда не задумывался о ней.
You did it because you love her, and, ironically, you never took her into consideration.
Показать ещё примеры для «ironically»...
advertisement

ирония в томironic that

Есть доля иронии в том, что именно мистер Бейтс будет его одевать.
I know, and it seems a bit ironic for Mr Bates to dress him.
Есть некая ирония в том, что я провел семь лет в лучшем медицинском университете во всей России и научился лечить все части человеческого тела, кроме сердца.
It's ironic really, I spent seven years at the finest medical university in all of Russia, I learned to heal every piece of the human body, except the heart.
Ирония в том, что моя жена — единственная женщина в этой семье, которой на меня плевать.
And ironic that my wife is the only woman in this family who doesn't care about me.
Ирония в том, что Фрэнк Ллойд Райт спроектировал этот музей.
You see, it's ironic because Frank Lloyd Wright designed The Guggenheim.
Ирония в том, что это происходит из-за моего жадерита.
Ironic that it should be because of my jade.
Показать ещё примеры для «ironic that»...
advertisement

ирония в томironic thing is

Ирония в том, я действительно священник.
The ironic thing is, I actually am a vicar.
Майк, ирония в том, что после уродования стольких лиц, сильнее всего ты угробил своё!
Mike, the ironic thing is, after all the faces you bashed in, the one you [bleep] up the most is your own.
Ирония в том, что мы действительно добились кое-каких результатов, и он просто... ушел в регресс.
The ironic thing is that we'd really made some good progress, and he just... seemed to regress.
Ирония в том, что с тех пор у нас появились хорошие новости.
Ironic thing is, we've had a bit of good news since.
Ирония в том, и это действительно смешно,
The ironic thing is... and it's really quite funny...

ирония в томit's ironic

Есть ирония в том, что на электрический стул его усадило электричество.
It's ironic, really, seeing as it was electricity what electrocuted him.
Ирония в том что я многого не вижу.
It's ironic since I can't see much.
Ирония в том, что твой жених отбывает срок за мошенничество. И, что бы ты ни говорила, все понимают, что ты знала правду.
It's ironic because your fiancé is currently serving a two-year sentence for fraud, and no matter what you say, everyone here knows you knew.
Ирония в том, что оставаясь вдвоём, мы все больше отдаляемся друг от друга.
It's ironic that as soon as we have time together, we immediately separate.
Ирония в том, что я стою здесь, представляя моих одноклассников когда они такие.. классные...
It's ironic that I stand up here representing my classmates when they're so... awesome...