ironic that — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «ironic that»

ironic thatиронично

You do know how ironic that sounds coming from a slave-trader?
Вы ведь понимаете, насколько иронично это звучит в устах работорговца?
My reasoning is that aprons are for girls, and it's ironic that, in trying not to be a girl, I became less of a man.
Я считаю, что фартуки для девочек, и как бы иронично это не звучало, пытаясь не выглядеть как девчонка, я стал менее похож на мужчину.
Funny! How ironic that you ask me that.
Забавно, иронично спрашивать меня об этом.
It's ironic that this movie meant to call for victory... and to inspire fighting, was filmed by Yamamoto, a well-known liberal.
Иронично, что режиссером этого фильма, снятого, как поднимающий боевой дух призыв к победе, был ни кто иной, как известный либерал Каджиро Ямамото.
Kind of ironic that our first victim was actually the Red Devil, but when you want to make an omelet, right?
Довольно иронично то, что нашей первой жертвой как раз стал Красный Дьявол, но ведь нельзя приготовить омлет, не разбив яиц?
Показать ещё примеры для «иронично»...
advertisement

ironic thatирония в том

Ironic that it should be because of my jade.
Ирония в том, что это происходит из-за моего жадерита.
Ironic that he was a chef.
Ирония в том, что он был шеф-поваром.
Ironic that your hard head is what saved you.
Ирония в том, что твоя твердолобость тебя спасла.
It's ironic that as soon as we have time together, we immediately separate.
Ирония в том, что оставаясь вдвоём, мы все больше отдаляемся друг от друга.
It's just ironic that it happens to have coincided with a hard time for me.
Наверняка, тебе очень тяжело. Ирония в том, что мне сейчас тоже очень нелегко.
Показать ещё примеры для «ирония в том»...
advertisement

ironic thatиронии судьбы

How ironic that I am using your rocket ship to lead my space force into battle.
По иронии судьбы, с твоей ракетой я веду свои космические войска в бой.
It's ironic that Minbari, who fought Earth in a war of aggression have been appointed keepers of these poor, struggling pockets of humanity trapped in the coldness of space.
По иронии судьбы Минбари, которые сражались с Землей во время своей агрессии оказались надсмотрщиками над этими несчастными осколками человеческой расы пойманными в холодной пустоте космоса.
Ironic that he'd drink himself into oblivion after my brother was killed by a drunk driver.
По иронии судьбы он напился до забвения после того, как мой брат был сбит пьяным водителем.
It's ironic that Right Eye should choose chaos over order.
По иронии судьбы, Правое око, выбрало хаос, а не порядок.
I always thought that it was ironic that he was called Dr. Foster.
Я всегда думала, что его зовут доктор Фостер по иронии судьбы. (англ. fost — породить).
Показать ещё примеры для «иронии судьбы»...