иронии судьбы — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «иронии судьбы»

иронии судьбыironically

По иронии судьбы, эта же радиация создала новую форму жизни.
Ironically, this radiation has also brought forth a new life form.
По иронии судьбы, Вы знаете Сарэка лучше его сына.
Ironically you may know Sarek better than his own son does.
Но по иронии судьбы... ива в то время была маленькая и тоненькая.
But, ironically, the willow... at the time, was still small and narrow.
По иронии судьбы, именно эти ребята всегда имели двойки по физкультуре.
Ironically, these guys were picked last in gym.
Он приземлился в поле пару дней спустя... и по иронии судьбы, когда вырос, стал пилотом.
He came down in a field a couple of days later... and ironically grew up to be an airline pilot.
Показать ещё примеры для «ironically»...
advertisement

иронии судьбыironic

Так, кто хочет узнать об иронии судьбы?
Who wants to hear something ironic?
По иронии судьбы, с твоей ракетой я веду свои космические войска в бой.
How ironic that I am using your rocket ship to lead my space force into battle.
Ирония судьбы.
Ironic.
Ирония судьбы.
Ironic.
— Однако, какая ирония судьбы.
Well, that was ironic.
Показать ещё примеры для «ironic»...
advertisement

иронии судьбыirony

Что за злая ирония судьбы, такие бездушные люди, но у них есть руки.
It is a cruel irony that you people without souls... should have hands.
Я только подчеркиваю иронию судьбы.
Just pointing out the irony.
По иронии судьбы...
Do they? The irony...
Но по иронии судьбы, если вы хотите умереть, вам нужно оставаться на месте.
The irony is that if you want to die you just have to stay where you are.
Ирония судьбы, да?
Talk about irony, huh?
Показать ещё примеры для «irony»...
advertisement

иронии судьбыtwist of fate

По жестокой иронии судьбы я также снимаю очки не только за неверные ответы, но и за жалкие и очевидные.
In a cruel twist of fate, I also take away points for answers which are not only wrong, but pathetically obvious.
Ирония судьбы.
Twist of fate.
— Ричард Стокер покинул нас по жестокой иронии судьбы.
— Richard Stoker was taken from us by a cruel twist of fate.
По иронии судьбы, одно из тех лиц могло быть моим.
But for a twist of fate, one of those faces might be mine.
Но по жестокой иронии судьбы, именно туда ты и направилась.
But by a cruel twist of fate, it's the one you do go into.
Показать ещё примеры для «twist of fate»...