изощрённый — перевод на английский

Варианты перевода слова «изощрённый»

изощрённыйsophisticated

Более изощренные, чем все производимые прежде устройства для экономии времени.
Far more sophisticated than previously manufactured labour-saving devices.
Вобщем мы становимся более умудрёнными, а реклама более изощрённой.
So we are more sophisticated and the adverts are more sophisticated.
Любят изощрённых и богатых.
— Charming. And sophisticated.
Это очень изощренная пиар-кампания.
It's a very sophisticated PR campaign.
Изощренными?
Sophisticated?
Показать ещё примеры для «sophisticated»...

изощрённыйdevious

Методы транспортировки становятся невероятно изощренными. Вот они — семена, разрушающие человеческое общество.
The methods have become unbelievably devious, and these seeds — may sow the destruction of the human race.
Боже, какой же у него изощрённый ум.
God, could he actually be so devious?
Твой изощренный ум, мои инстинкты убийства.
Your devious mind, my killer instincts.
Мы ищем кого-то с острым, изощрённым умом, Камилла.
We're looking for someone with a sharp and devious mind, Camille.
Довольно изощрённо.
That's rather devious.
Показать ещё примеры для «devious»...

изощрённыйsubtle

Та же изощренная жестокость, как и под водой.
The same subtle cruelty just beneath the surface.
— Мы должны придумать какой-нибудь умный, изощрённый способ для тебя познакомиться с ним.
— You have to plot some subtle way for you to meet him.
Этот настолько изощрённо и непредсказуемо что пока ему удаётся играть с нами в прятки.
A mind that is subtle and yes, very ingenious, which is plotting agaist us the whole time. And succeding.
Это не изощренно.
It's not subtle.
Если хотите быть подлыми, хотя бы будьте изощрённее.
If you guys are gonna be mean, can you at least be subtle?
Показать ещё примеры для «subtle»...

изощрённыйtwisted

Это изощренный способ намекнуть на то, что я безвкусно одеваюсь?
Is this some twisted way to say I have no dress sense?
Вы все видите инвалидное кресло, но не изощренный извилистый ум человека, сидящего в нем.
You all see the wheelchair, rather than the sick, twisted mind of the person that's in it.
Твоя изощренная логика не может скрыть тот факт, что обманом заставлять пациента пройти тесты абсолютно неэтично.
Your twisted logic can't hide the fact that tricking a patient into being tested is completely unethical.
То есть это слишком изощрённо даже для тебя.
I mean, that's too twisted even for you.
Они не ценили его так, как его изощренное маленькое эго считало должным.
They didn't appreciate him as much as his twisted little ego thinks is his due.
Показать ещё примеры для «twisted»...

изощрённыйelaborate

Для поддержания иллюзии будто её дети не погибали, она создала изощрённый мир вымысла... и каждому из нас дала роль в её фантазии.
To sustain the delusion that her children never died, she's created an elaborate fictional structure, and she gives us all parts to play in that fiction.
Просто изощрённая попытка показать средний палец авиакомпании.
Some elaborate middle finger to the airline industry.
Довольно изощрённая схема.
It's a pretty elaborate scheme.
С его слов, я бывший подозреваемый, и больше не стою во главе изощренного плана мести.
According to him, I am a former suspect and I am not at the center of an elaborate revenge plot.
Но в те дни, когда магия ещё была в зарождении своём, её тело было заложено в изощрённый саркофаг, где хранились не только её гниющие останки, но и жизненная искра её души, тщательно оберегаемая как зола,
But in those days when magic itself was young, her body was enshrined in an elaborate sarcophagus that shielded not only her rotting remains, but a vital spark of her soul, which, like a cinder carefully tended,
Показать ещё примеры для «elaborate»...