изображаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «изображаемый»

изображаемыйdepicts

Как вы относитесь к тому, как он изображает женщин в своих комиксах?
How do you feel about the way he depicts women in his comics?
Он изображает свое Я в его чистой форме.
He depicts his id in its pure form.
Это сакральная мозаика изображает нашу богиню красоты.
This sacred mosaic depicts our goddess of beauty.
Твой клиент опубликовал карикатуру, которая изображает Пророка Мухаммеда, в унизительном тоне.
Your client published an editorial cartoon which depicts the Prophet Muhammad being humiliated.
Средства массовой информации изображают многожество, как если бы оно было, пресловутой мухой в банке.
The mainstream media depicts plural marriage as if it were the, uh, proverbial bug in a jar.
Показать ещё примеры для «depicts»...

изображаемыйportray

Журналы, сериалы и кинофильмы изображают женщин как тощих, высоких богинь.
Magazines and TV shows and movies portray women as skinny, tall goddesses.
Итак, являюсь ли я монстром,каким меня здесь изображают после того как я сделал вам такой замечательный подарок на день рождения?
So, if I was the monster the prosecution is trying to portray me as, would I have given you such a wonderful birthday present?
я искренне верю, что я изображаю людей с уважением, восхищением и смирением.
I truly believe that I portray people with respect, admiration and humility.
В фотографии — я мог бы изображать детей и радостную молодежь, материнство или отцовство.
In photography — I could portray children and joyful youth, motherhood or fatherhood but I don't believe in it much.
Ну, как вы думаете Гомер и «Симпсоны» вообще изображают ядерную энергетику
So how do you think homer and the simpsons Portray nuclear power?
Показать ещё примеры для «portray»...

изображаемыйplay

Слушай, если хочешь, чтобы я и дальше изображал идиота, мне нужно ещё 5000$.
Now, look, if you want me to play dumb anymore, I want $5,000 more.
Слушай, Альберт, ты изображаешь индейскую бабушку и дома?
You play Indian squaw at home too?
Нужно быть кретином чтобы болтаться в травме, изображая мать Терезу?
So why would a guy be stupid enough to hang out in the trauma ward and play Mother Teresa?
Вы всегда делали вид, изображали свой страх перед ним, рассказывали о его диком нраве. Это ложь.
Always you point the finger, you play out the charade of fearing him, you tell us of his temper most wicked, all are lies!
Если это холодильник или телевизор, то нет нужды изображать любовь.
But for a fridge or TV there is, no need to play nice guy.
Показать ещё примеры для «play»...

изображаемыйpretend

Ладно, с ним ясно. А что насчёт меня? Вы меня отправите с Лос-Анджелес к жене и детям без воспоминаний, чтобы опять изображать счастливую семью?
Are you gonna send me back to LA with my wife and baby and no idea that this ever happened so you can pretend to have a happy family again?
Но все изображают что знают намного больше.
But you all pretend you know a great deal more.
И ты изображаешь, что ничего не помнишь, согласен? — Да.
And you pretend you remember nothing, right?
Это ясно? — И теперь вы тут изображаете обыск, чтобы надавить на меня?
So you set up a pretend drugs bust to bully me?
— Перестанем изображать, когда найдём.
— It stops being pretend if we find anything.
Показать ещё примеры для «pretend»...

изображаемыйact

К чему изображать, брат?
Why act, my brother?
С ней я изображаю мальчишку, смешу её, редко отказываюсь от насмешливого тона.
With her, I act like a kid, I make her laugh, I keep the mood light.
Вы изображаете циника, а я советую остаться до конца.
You act the cynic, but you ought to stay till the end.
Будешь изображать доброго папочку в следующий раз!
Act the nice daddy next week.
Тебе называют заболевание, а ты изображаешь его симптомы.
They assign you a disease and you act out the symptoms.
Показать ещё примеры для «act»...

изображаемыйposing as

Месье готов на всё, изображая из себя ловеласа.
Monsieur ready for anything, posing as gigolo.
Довольно утомительно изображать Офелию.
It is exhausting posing as Ophelia.
Вы будете изображать очень богатого молодого эмигранта.
You will be posing as a independently wealthy young expatriate.
Мне нужно, чтобы ты опознала парня, который изображал стажёра в моей лаборатории.
Okay, I need you to I.D. That guy That you saw posing as my intern in the lab.
Вы должны попытаться рассеять эти слухи изображаете из себя святого, псевдобуддиста, мистика, и т.д.
You should try to dissipate these rumours rather than posing as this illuminated, pseudo-Buddhist mystic, the way you do.
Показать ещё примеры для «posing as»...

изображаемыйmaking

Вы изображаете Звездные воины?
Are you making lightsaber noises?
Тогда перестань изображать когти !
Then stop making claws!
Изображали Дональда Дака?
Making Donald Duck sounds?
Задает наводящие вопросы и изображает, что пустая трата времени — это ерунда.
Asking leading questions and making it appear like the wasted is nothing.
А то, что придётся изображать геев.
It's making believe we're gay.
Показать ещё примеры для «making»...

изображаемыйimpersonating

— Да, не зря же я изображал хот-дог.
Look, anytime I go around impersonating a hot dog...
И будьте так любезны — хотя, конечно, Вам трудно отойти от своих привычек — перестаньте изображать из себя адвоката, коим Вы не являетесь.
— And if you would, sir, please kindly refrain from impersonating a lawyer, which you patently are not.
Или кто-то специально изображал меня по какой-то причине?
Someone deliberately impersonating me for some reason?
— Кого он изображает? — Мецената, патрона искусств. — Неужели!
— Who is he impersonating?
Мы можем взять Андерсона за то, что он изображает федерального агента.
We can grab Anderson for impersonating a federal agent.
Показать ещё примеры для «impersonating»...

изображаемыйfake

Нет, я изображаю хромоту только на правую ногу.
No, I fake limp on my right.
После этого, вам придется изображать все виды симптомов.
After that, you have to fake all sorts of symptoms.
Я буду изображать боль в животе во время обеда.
I will fake a stomach ache during dinner.
Больше не пытайся изображать, что знаешь французский.
No fake French.
Так вот, что тебе нужно, поэтому ты заявился ко мне домой, изображая романтика.
So you want information, so you show up at my place, all fake romantic.
Показать ещё примеры для «fake»...

изображаемыйsupposed to be

— А ты кого изображаешь?
— What are you supposed to be?
— А кого ты изображаешь?
Who are you supposed to be?
Кого ты изображаешь?
Who are you supposed to be?
Это ты кого-то изображаешь?
Is that supposed to be somebody?
О, а ты кого изображаешь?
Oh, and what are you supposed to be?
Показать ещё примеры для «supposed to be»...