издали — перевод на английский

Варианты перевода слова «издали»

издалиpublished

Только сначала ее нужно издать.
It just has to be published first.
Поскольку он известный норвежский патриот, «предатель» предпочел бы издать книгу здесь.
Being a confirmed Norwegian patriot, the «traitor» would prefer to have it published here.
Ведь это я издал его первый текст.
I published his first book.
Пишешь для себя или планируешь когда-нибудь издать?
Are they for yourself or to be published some day?
Скоро должны были издать ее книгу.
She was about to have a book published.
Показать ещё примеры для «published»...
advertisement

издалиmake

Конечно, у него, с просьбой издать их, если что.
With a priest, to make them public if anything happens to Rocky.
Я сам готов издать что-то в этом духе.
I was about to make one of those myself.
Мой отец только раз издал заведомо провальную книгу — мемуары комика, но совсем не смешные.
My father did make one attempt to make money with the unfunny memoirs of a comic.
— Она хочет издать указы.
— She wants to make proclamations.
Если ничего не получается, вы можете хотя бы издать интересный звук.
If all else fails, each of you is able to at least make an interesting noise.
Показать ещё примеры для «make»...
advertisement

издалиissued

— Но приказ, ограничивающий судебное решение, издали только для того, чтобы ребенок остался в стране.
But the restraining order Was issued to keep the baby in the country.
Он все еще был там, когда правительство издало приказ об отзыве всех бумажных денег с острова и их замены на купюры с оттиском Гавайи.
He was also there when the government issued the order to recall all the paper money on the islands and replace it with the Hawaiian overprint note.
Он объявил войну блинам, назначит шестерых младенцев верховными судьями, и издал закон о де-штанизации.
He waged war on pancakes, appointed six babies to the supreme court, and issued the de-pants-ipation proclamation.
Парламент издал указ, Амстердам отчеканил.
Parliament issued, Amsterdam struck.
Это он издал закон.
He issued the decree.
Показать ещё примеры для «issued»...
advertisement

издалиfrom a distance

Издали пахнут мочей.
They stink of urine from a distance .
Я даже издали приняла вас за него.
I even mistook you for him from a distance.
А ты какое-то время наблюдаешь за ней издали, затем видишь это и решительно выходишь вперёд.
And you look at her from a distance before rushing up to her.
Только издали.
From a distance.
Вы даете советов столько, сколько можете, издали наблюдаете... скрещиваете пальцы, чтобы он вернулся целым и невредимым.
You give as much advice as you can, you watch from a distance And you cross your fingers that he comes back in one piece.
Показать ещё примеры для «from a distance»...

издалиfrom afar

Я ее никогда не встречала, только видела издали.
I have never met her, only watched her from afar.
Он считал Терезу богиней, которой нужно лишь поклоняться издали.
To him, Teresa was like a goddess, to be worshipped from afar.
Увидев глядя издали, моряки других кораблей будут думать,.. ...что это он — почтенный адмирал Чинг. Это он стоит у руля, во главе своей неудержимой пиратской братии.
Thus those who sail these seas, spying us from afar, will think they see the noble figure of Admiral Ching, still on his watch and leading his formidable pirate bands !
Кто-то, кто влюбился в тебя издали.
Someone who fell in love with you from afar.
Я видела его недавно на рекламной компании, но только издали...
I saw him once at the promotion but only from afar.
Показать ещё примеры для «from afar»...

издалиsound

Я думаю, это звук который издал Грин Лантерн когда Синестро швырнул его в ванну с кислотой.
I believe its the sound that "Green Lantern" made, When "Sinestro" throw him into a bath of acid.
Попробуйте ударять руки друг о друга, они издадут звук.
Come on. Put your hands together, it makes a sound.
Я узнаю ложь прежде чем ты издашь звук.
I know a lie before a sound has been uttered.
Звук, который издала эта штука, был похож на дрель...
The sound that it made, like it was drilling into you...
Он спал, а потом проснулся и посмотрел на меня потом издал ужасный звук, вот такой:
He was sleeping, and then he woke up and he looked at me and he made this horrible sound, this:
Показать ещё примеры для «sound»...

издалиdecree

Признай, Кирк, что я умею выбирать красоток. Я издал указ, что они всегда должны меня окружать.
I decreed that I should always be surrounded by it, and my decrees always come to pass.
После трагедии, кантон Берна издал декрет, в котором строжайше запрещал восхождения на Северную Стену. .
After the tragedy, the canton of Berne decreed... that climbing the North Face is strictly forbidden.
Должна сказать, я чувствую себя как Дева Мария, когда Ирод издал постановление об избиении младенцев и она вынуждена была бежать в Египет с малышом Иисусом.
I have to say I feel rather like Mary, when Herod decreed the cull of the first born and she had to flee to Egypt with the infant Jesus.
Мария-Антуанетта могла бы избежать целой революции, всего лишь издав указ раздавать хлеб бедноте.
Marie Antoinette could have avoided the revolution. If just issued a decree... to share bread to the poor.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
But King Stefan, still fearful of his daughter's life, did then and there decree that every spinning wheel in the kingdom... should on that very day be burned.
Показать ещё примеры для «decree»...

издалиgive me a

Издай стон, хоть что-нибудь.
Give me a moan, something.
Да, только сначала издай ещё пару криков.
Just give me a couple of more yells first.
Давай, издай свой клич
Come on, give me a howl.
И издал специальный указ.
So he gave special orders.
Сам товарищ Сталин издал этот приказ, дурак!
Comrade Stalin himself gave this order, fool!
Показать ещё примеры для «give me a»...

издалиorder

Вы действительно верите, что меня можно заставить издать такой приказ?
Do you really believe I could be made to order my own people down?
— Вы хотите, чтобы я издал постановил что?
— You want me to order what?
Уокен не может издать президентский указ. Мы отменим его когда вернёмся.
Walken does anything by executive order, we overturn it when we're back.
На этом месте теперь стоит город, в нем тысячи жителей, что ты сделаешь, издашь указ о выселении?
The city is there now, thousands of people. Will you issue orders of eviction?
Япония даже издала приказ действовать в обход адмирала
Japan even gave orders to avoid the admiral.
Показать ещё примеры для «order»...

издалиwrite

Я сказал: «Почему просто не сделать заметки и издать их?»
I said, « Why not just take notes and write it up?»
Планируете ли вы издать написать еще одну книгу?
And do you think you'll write another one?
А иногда мне кажется, что можно было бы издать целую книгу обо всем, что я не знаю.
And that other times, I feel like you could write me a book about everything I don't know.
Мне хотелось бы издать историю мести, про то, как сын хочет воздать по заслугам памяти отца.
I'd like to write a story about the vengeance of a son against the memory of his father.
— Когда это издали?
--When was that written?
Показать ещё примеры для «write»...