избавляться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «избавляться»

«Избавляться» на английский язык переводится как «to get rid of» или «to eliminate».

Варианты перевода слова «избавляться»

избавлятьсяget rid of

После нее я две недели избавлялся от клопов.
Took me two weeks to get rid of the bedbugs after I got rid of her.
Собирает деньги за проезд и багаж, а затем избавляется от пассажиров.
Collect the fares and luggage then get rid of the passengers.
К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг в сырую темницу.
For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp dungeon.
А, так ты тоже подобным образом избавляешься от любовников?
And so you, too, in a similar way get rid of the lovers?
Некоторые из нас все еще на твоей стороне, понимаешь. Мы хотим избавляться от Хосе навсегда.
Some of us still backing you, you know, to get rid of Jose altogether.
Показать ещё примеры для «get rid of»...
advertisement

избавлятьсяdispose of

Пока ты избавляешься от интенданта, я избавлюсь от мятежников.
And while you dispose of the lntendant I will dispose of the rebels.
Непонятно только, зачем избавляться от останков у школы, в 5 милях от кладбища?
Why dispose of the remains five miles from the cemetery, at a school, of all places?
В прошлом... нефть... ядерная... и химический отрасли промышленности сделали немного для защита морских сред и чернить или под морским дном имеет всегда доказываемый удобное место избавляться от неудобных трат.
In the past ... oil ... nuclear ... and chemical industries have done little for the protection of marine environments and dumping on or under the seabed has always proved a convenient place to dispose of inconvenient wastes.
И, если они становятся грязными и истёртыми, от них нужно избавляться.
And, if they get dirty and tatted, you have to dispose of them.
Ваш отец решили избавляться от отходов минимально вредным способом.
Your dad chose to dispose of our waste responsibly.
Показать ещё примеры для «dispose of»...
advertisement

избавлятьсяdumping

А он просто каждый раз избавлялся от них. Отдавал в какое-то Богом забытое место.
And all the time he was dumping them, his own children, in some godforsaken place.
Если хорошенько прислушаться, то с приездом нашей колонны, можно услышать, как смываются унитазы по всей долине: все избавляются от своих заначек.
With our little convoy, you listen closely enough, you could have heard toilets flushing up and down this holler, everybody dumping their stash.
Вдобавок, есть вероятность того, что он впервые избавляется от трупов.
Combined with the chance that this is his first time dumping bodies.
Расскажите нам о серийном убийце, которой избавляется от частей тела в гавани Бостона.
Tell us about the serial murderer dumping body parts into Boston harbor.
Ага, идеальна, чтобы избавляться от частей тела в гавани.
Yeah, perfect for dumping body parts in the harbor.
Показать ещё примеры для «dumping»...
advertisement

избавлятьсяrid of

От них нужно избавляться.
They should be got rid of.
Если вы хотите спасти Вакаму, вы должны воспользоваться своими новыми способностями. А не избавляться от них.
If you are to save Vakama, you must use your new forms and abilities, not be rid of them.
Я и говорю, давай избавляться от нее, пока это возможно.
I say we get rid of her while we still can.
Дэвид заставил его в это поверить, чтобы Яков зависел от него, пока он избавляется от остальных.
David made him believe it to make him dependent on him while he got rid of all the others.
Чтобы защитить себя, лучше сразу избавляться от слабых.
In order to protect yourself you should get rid of the weak.
Показать ещё примеры для «rid of»...

избавлятьсяget

Когда я прихожу сюда, охватывает удивительное чувство простора, удивительное чувство свободы, когда я избавляюсь от всей этой суматохи, в которой живем в Миру.
When I go into these places I feel an amazing sense of space, an amazing sense of freedom, when I get away from all of the clutter that we have in the world.
Я получаю транспорт, а ты избавляешься от насекомых.
I get transportation and you get pest control.
Ей нужно как-то избавляться от головных болей или начать подливать что-нибудь в его чай.
She needs to get better at having headaches or start putting summat in his tea.
Ну, он был бы им, если бы ты позволил мне избавляться от этой штуки на твоём лице.
It would've been if you let me get that thing off your face.
Избавляйся от нее скорее, не то мне придется оставить тебя после уроков.
Well, you better get it right soon or I'm gonna have to make you stay after school.
Показать ещё примеры для «get»...

избавлятьсяthrowing

— Но твой главный недостаток в том, что ты не умеешь избавляться от своих тайных списков.
But your biggest flaw is... You suck at throwing away your secret lists.
Как долго вы избавляетесь от жира таким способом?
How long have you been throwing away fat like this?
Мы не избавляемся от тебя
We're not throwing you out.
Кажется наши преступники не слишком хорошо умеют избавляться от улик.
Perps don't seem to be masters at throwing away evidence.
Наглотался таблеток, теперь избавляется от них.
He's throwing them up
Показать ещё примеры для «throwing»...

избавлятьсяaway

Необходимо дать медикам возможность избавляться от них.
Modern medicine should be allowed to do away with them.
Это логично — избавляться от Кирка?
Are you making a logical choice, sending Kirk away?
Избавляются, ведь никто не хочет ее обрабатывать.
They give it away, 'cause nobody works it anymore!
Мне нужны надежные люди... люди, от которых не нужно будет избавляться.
I want people that aren't going to get carried away.
Ты избавляешься от неё, ты не хочешь больше...
Show us your face, turn away from her. It's a terrible thing she tells you.
Показать ещё примеры для «away»...

избавлятьсяtaking

Избавляемся от всего.
Taking it apart as we speak.
Кто-то в городе избавляется от зомби.
Someone is going around the city taking out zombies.
Избавлялись от боли.
Taking the pain away.
Возможно он избавляется от грязного бельишка своей жены, пока кто-нибудь...
Maybe he's taking care of his wife's scandals before anyone...
Они заменяют их быстрее, чем мы от них избавляемся.
They're replacing them just as fast as we're taking them out.
Показать ещё примеры для «taking»...

избавлятьсяremove

И в детстве от некоторых из них мы избавляемся полностью или частично.
And then we use the childhood to diminish or remove some Of them.
Он учил меня, как расслаблять каждую молекулу тела и избавляться от внутреннего негатива.
He taught me how to relax every molecule in my body and remove any negative toxins from my soul.
— Тут пробежал слушок, что некоторые татуированные научились избавляться от отметин и проникать в наше общество?
— What about the rumors that some of these tatties have learned how to remove their markings and embed themselves in our society?
И как некоторые избавляются от угрозы путем уничтожения любимого человека, не признавая после этого вину даже перед самим собой.
And how some people would remove that threat by destroying that loved one, refusing to admit responsibility even to themselves.
Только когда развитие сбавляет темпы, они избавляются от него.
only when a growth becomes malignant do they remove it.
Показать ещё примеры для «remove»...

избавлятьсяputting

Избавляться от всего.
Putting it all away.
Избавляюсь от прошлого.
Putting the past behind me.
По крайней мере, ты избавляешься от плохих парней.
At least you're putting away more bad guys.
Так, ты избавляешься от этого.
Okay, you're putting that away.
Звучит так, как будто ты от меня избавляешься.
It sounds like you're putting me off.
Показать ещё примеры для «putting»...