избавить тебя от — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «избавить тебя от»
избавить тебя от — spare you
Я смогу избавить тебя от того, что он пережил.
I could spare you what he went through.
Я хотела избавить тебя от этого.
I wanted to spare you.
Также я хотела избавить тебя от Бекки и Вернона.
Also, I wanted to spare you Becca and Vernon.
— Я слезу с твоей шеи, избавлю тебя от неприятностей.
— I get out of your hair, spare you any more grief.
Я избавлю тебя от его научного названия.
I'll spare you its scientific name.
Показать ещё примеры для «spare you»...
advertisement
избавить тебя от — get you out of
Мы хотим избавить тебя от этой рухляди.
We want to get you out of that junker.
Ты сам уготовил себе такую судьбу, Метатрон, и ничто не избавит тебя от нее.
You have made your bed, Metatron, and nothing is going to get you out of it.
Мы можем избавить тебя от этого.
We can get you out of that.
Знай, что я способна на всё, чтобы избавить тебя от проблем.
I would do anything to get you out of trouble, but don't mock me again together with Gaby.
Давай избавим тебя от него.
Let's get you out of this.
Показать ещё примеры для «get you out of»...
advertisement
избавить тебя от — put you out of
И избавить тебя от мучений?
And put you out of your misery?
Но... позволь мне избавить тебя от твоих страданий.
But... let me put you out of your misery.
И избавить тебя от страданий?
And put you out of your misery?
Надо было избавить тебя от страданий гораздо раньше...
Someone should have put you out of your misery generations ago.
Надо избавить тебя от страданий прямо сейчас.
I should just put you out of your misery right now.
Показать ещё примеры для «put you out of»...
advertisement
избавить тебя от — get rid of your
Следай свою часть дела для нас а мы сделаем свою, чтобы избавить тебя от Крузом.
You do your part for us, we'll do our part to get rid of your Cruz problem.
И это избавит тебя от необходимости выпустить мою новую музыку.
And it'll get rid of your need to release my new music.
Но я не могу избавить тебя от проклятия.
But I can't get rid of your curse.
Видишь, какое одолжение я тебе сделал, избавив тебя от этого ужасного блокнота, ну теперь ты можешь более продуктивно использовать свое время?
See what a favor I did you, getting rid of that awful notebook so you can make more productive use of your time?
Если это означает, избавить тебя от них, это того стоит.
If it means getting rid of them, it's worth whatever the cost.
Показать ещё примеры для «get rid of your»...
избавить тебя от — saved you a
Я почти избавил тебя от этих хлопот...
Yeah, well, I almost saved you the trouble.
Я бы избавила тебя от путешествия к двери, но ты же против моего взлома.
I would have saved you the trip to the door but you're all, like, against me breaking in or whatever.
Я избавила тебя от прогулки.
I saved you a trip.
Но я знаю, почему ты здесь, мама, и я мог бы избавить тебя от поездки.
But I know why you're here, mom, and I could have saved you a trip.
Раз уж твоей карьере все равно конец, так, может, это избавит тебя от воспоминаний о той лжи, что преследовала тебя.
You said your careers over anyway, so it saves you from having to remember a bunch of bullshit lies all the time.
Показать ещё примеры для «saved you a»...
избавить тебя от — take away your
Мы разработали новую методику, которая поможет избавить тебя от боли.
We have a new procedure that can take away your pain.
Я просто хотела избавить тебя от боли.
I just wanted to take away your pain,
Дай мне избавить тебя от неё.
Let me take it all away.
Они захотят избавить тебя от всего этого, чтобы снова скучать и быть неудовлетворенным уже с ними.
They'll want to take you away from all that so that you can be bored and unsatisfied with them.
Он может избавить тебя от всех сомнений и страхов.
It can take away the doubt and the fear.
Показать ещё примеры для «take away your»...
избавить тебя от — put you out of your misery
Когда они увидели, как сильно ты увлекся, то решили найти способ избавить тебя от страданий без... ну, без особых потерь.
When they saw you pining, they wanted to find a way to put you out of your misery without... well, crushing you.
Я могу избавить тебя от страданий.
I could put you out of your misery.
Если ты страдаешь, я избавлю тебя от твоих мучений.
If you're suffering, I'll put you out of your misery.
Я избавлю тебя от мучений, когда буду готова.
I'll put you out of your misery... when I'm ready.
Заткнись уже, или я сам избавлю тебя от страданий.
Shut it or I'll put you out of your misery myself.
Показать ещё примеры для «put you out of your misery»...
избавить тебя от — rid you
Она избавит тебя от всех твоих затруднений.
She'll rid you of all your confusion
Она избавит тебя от всех твоих затруднений.
She'll rid you of all your confusion.
И я избавлю тебя от этого бремени, чтобы ты смог реализовать свой потенциал.
I'm gonna rid you of that burden so you can reach your potential.
И я тот единственный,кто может избавить тебя от него навечно.
And I'm the only one who can rid you of him forever.
— Я избавлю тебя от этих двух кретинов.
I will rid you of those two jerks.
Показать ещё примеры для «rid you»...
избавить тебя от — who frees you from
Да поможет тебе Господь, избавив тебя от грехов, да спасет тебя и милостиво облегчит твои страдания.
May the Lord who frees you from sin save you and raise you up and grant you life everlasting.
Через это святое помазание по благостному милосердию Своему да поможет тебе Господь благодатью Святого Духа и, избавив тебя от грехов, да спасет тебя и милостиво облегчит твои страдания
Through this holy anointing, may the Lord in his love and mercy help you with the grace of the holy spirit. May the lord who frees you from sin save you and raise you up.
Избавить тебя от этого мучения.
To free you from this torment.
Я хотела избавить тебя от злобы!
...and free you from your own hatred!
Я избавила тебя от ощущения вины, что ты бросаешь их.
I've freed you from the guilt of choosing to leave them.
Показать ещё примеры для «who frees you from»...
избавить тебя от — save you the trouble of
И она избавила тебя от необходимости её бросить.
All she did was save you the trouble of having to dump her.
Позволь мне избавить тебя от проблем возвращение денег обратно в твой карман.
Hey Simpson. Let me save you the trouble of putting that money back in your pocket.
Я избавлю тебя от попыток меня переубедить.
I'll save you the trouble of trying to convince me.
Я избавлю тебя от лишней беготни, давай сейчас встретимся.
Save the trouble. We'll meet here.
Давай я избавлю тебя от некоторых проблем.
Let me save you some trouble.