играю роль — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «играю роль»

играю рольplay

С чего ты взял, что можешь играть роль Бога?
What makes you think you can play God?
Ты правда хотела играть роль такой девки?
Did you really want to play a country wench?
Она воображает себя жертвой, а он играет роль рыцаря в сияющих домпехах.
She pretends to be assaulted, he gets to play the knight in shining armor.
Играть роль миротворца семьи Кентов.
Play Kent family peacekeeper.
Я видел, как ты играешь с теми, кто играет роль богов.
I saw you play the game with those who would play god.
Показать ещё примеры для «play»...
advertisement

играю рольplay the role

На этой земле мы всего лишь актеры и играем роли, отведенные нам Богом.
On this earth we are mere actors, and we play the role the master has chosen for us.
Я подумывала о том чтобы показать ей как играть роль правильно.
I thought about showing her how to play the role properly.
Так что я буду играть роль влиятельного руководителя.
So I am gonna play the role of a high-powered executive. Mmm.
Бен был уполномочен совершать преступления небольшой тяжести, чтобы играть роль преступника.
Ben was authorized to commit minor crimes to play the role of a criminal.
Будете играть роли... роли Эрнеста.
You'll play the role of... Ernest.
Показать ещё примеры для «play the role»...
advertisement

играю рольplaying a part

Он сказал, что играл роль.
He said that he was playing a part.
Проблема в том, что она играет роль, написанную ее матерью.
The only problem is she is playing a part that was written for her by her mother.
Напомни папочке, что я свалил из ада, потому что мне надоело играть роль в его театре.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Напомни отцу, что я покинул Ад, потому что меня достало играть роль в его пьесе.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Ты всё играешь роль, но я не знаю, какую.
You're playing a part now, but I don't know what.
Показать ещё примеры для «playing a part»...
advertisement

играю рольact

Вы, правда, думаете, что я хочу оказаться как вы, играть роль в какой-то затрапезной театральной компании, быть режиссером школьных мюзиклов в свободное время?
Do you really think I want to end up like you, acting in some tragic theater company, directing high school musicals in my spare time?
Чарли подрабатывает на пенсии, играя роль своего рода регулятора.
Charlie supplements his retirement funds by acting as a bit of a regulator.
Знаешь, для того, кто ненавидит играть роли ты умеешь быть драмматичной.
You know, for someone who hated acting, you sure know how to be dramatic.
Кроме того, играть роль так интересно.
You know, plus, you know, acting is fun.
Я кричал, потому что я играю роль
I'm screaming because... I'm acting, you know?
Показать ещё примеры для «act»...

играю рольmatter

Я уже столько ждал, что день или два не играют роли.
I have waited so long, that a week or two do not matter.
— Скорость играет роль?
Does speed matter?
Его галстук... то, как он одевается это не играет роли. Не думай об этом. Надежность — вот, что важнее всего.
His tie...the way he dresses... that doesn't matter let's face it... reliability-that's what counts most.
Возраст не играет роли.
Age doesn't matter.
Если здесь пусто, вот это уже не играет роли.
If this is empty, this doesn't matter.
Показать ещё примеры для «matter»...

играю рольrole

Играть роль, которой они от вас хотят?
Live the role they want you to play?
Вы когда-нибудь замечали, что Рози играет роль посредника дома?
Did you ever see Rosie take on this mediator role at home?
Она подписала контракт и и играет роль в гоблинском дневном сериале.
She has a recording contract and a recurring role in a goblin prime-time drama.
Он больше не играет роли для процесса, а что касается обстоятельств его смерти — нет доказательств, нет фактов, нет слухов, оправдывающих паузу в разбирательстве.
His role in this trial was over, and as for the circumstances of his death, there is no evidence, no facts, no rumor out there that justifies a pause in these proceedings.
Играть роль, которая ни к чему не ведет
A role that's predestined
Показать ещё примеры для «role»...

играю рольpart

Всегда профессионален.Вы уже начали играть роль.
Very professional. Living the part already.
Я начинаю играть роль в самом начале.
My part's in the beginning.
Прости, я забыла, что играю роль в фильме о Томаше Прекрасном и его непоколебимом характере.
Sorry. I forgot my part in the story about Tomas' integrity.
Но поскольку вам ещё играть роль сбежавшей заложницы,.. ...считайте это прощальным даром.
But since you're still gonna need to look the part of an escaped hostage, consider this a goodbye gift.
21-летняя Джейд довольно привлекательна, Но это не играет роли на наших слепых прослушиваниях.
21-year-old Jade looks the part, but that counts for nothing at our blind auditions.
Показать ещё примеры для «part»...

играю рольin character

Ты играл роль.
You were in character.
Ты должен продолжать играть роль!
You've got to keep in character!
Помни, ты играешь роль!
You're in character, remember!
Думаю, может мы можем провернуть всё, играя роли.
i'm thinking maybe we could do the whole thing in character.
— Я играл роль.
— I was in character.
Показать ещё примеры для «in character»...

играю рольplaying a character

Ну, я играю роль.
I'm playing a character.
Ты будешь играть роль.
You'll be playing a character.
Я еще хочу напомнить, что ты играешь роль, а также должен оставаться рядом с ней.
I also want to remind you that you play the character, but you have to stand next to the character.
Играю роль.
I play a character.
И ты играл роль персонажа, который читал «Сталинград»?
And you played a character who'd read «Stalingrad»?