затеваемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «затеваемый»
затеваемый — planning
И если Сон Хёк до сих пор здесь, должно быть, затевает нечто очень серьёзное.
If Son Hyuk is still in Korea, he must be planning something major here.
Если нам повезет, немцы что-то затевают на Востоке. Мы выиграем время.
If we lucky, german planning something in east and give us time.
О, я затеваю гораздо больше.
Oh, I was planning more.
Он что-то затевает.
He's planning something.
Ты что-то затеваешь, не так ли?
You're planning something, aren't you?
Показать ещё примеры для «planning»...
advertisement
затеваемый — start
— Соединенные Штаты не затевают драк.
The United States does not start fights.
Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
You understand what it means when you start something like this?
Рэй, может я и встряю в передряги, но затевают их они.
Ray, I may find the fights, but they start them.
Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing.
— Тедди, не затевай.
— Teddy, don't start.
Показать ещё примеры для «start»...
advertisement
затеваемый — fight
Он идет домой, весь на нервах, вы, ребята, затеваете драку.
He comes home, all bugged out, you guys fight.
Вест влетает, и затевает драку с парнем, только чтобы я смог сохранить прикрытие.
West blows in, picks a fight with the guy just so I could keep my cover.
Кто-то, кого они знали подошел к ним слишком близко чтобы убить их, не затевая драки.
Someone they knew got close enough to them to be able to kill them without a fight.
Но теперь ты... затеваешь драку с шерифом?
but now you... pick a fight with a sheriff?
Джастин, ты затеваешь ссору со мной только для того, чтобы оттолкнуть меня.
Justin, you're picking a fight with me just to push me away.
Показать ещё примеры для «fight»...
advertisement
затеваемый — something
Каждый год, черт побери, каждый месяц они что-то затевают.
Every damn year, every damn month they do something.
Ты что-то опять затеваешь.
You're after something.
В общем, я вас покидаю, поскольку вижу-— вы тут ... затеваете что-то серьезное.
Well, I'll leave you two alone, because I can, uh... I can tell, you know... you got something in the fire.
Вроде что-то крупное затевают
Something big is going down.
Должно быть, Тео что-то затевал.
There must be something Theo's wanted on.
Показать ещё примеры для «something»...
затеваемый — going
По крайне мере, достаточно высокого, чтобы понять, что вы затеваете.
He seems at least unscientific enough to have understood what you were going to do.
Наверное вы с отцом затеваете нечто крупное.
You must have something very... big going on with my father.
Игры закончились, мой мальчик, я должна знать, что вы затеваете.
Game's over, boy, I need to know what's going on.
Наверное, не стоило затевать эти шпионские игры, но...
Ok. Not sure it was necessary to go all «Boo Radley» on me, but-
Я не думал, что он настолько глуп, чтобы затевать такое, что я поймаю этого парня.
I didn't think he was stupid enough to go off about it without knowing if I'd catch the guy.
Показать ещё примеры для «going»...
затеваемый — make
Так зачем же затевать всю эту катавасию?
Why make trouble?
— Да уж. Давай не будем затевать много шума и тихонько пройдем через это.
Yeah, we should make our wedding quiet then.
Мистер Хо, вы здесь, чтобы готовить, а не затевать ссоры.
Mr. Ho, you're here to cook, not to make trouble.
— Я не затеваю скандал,..
I shan't make a scene.
Не строй из себя героя, не затевай разговоров.
Don't be a hero. Don't make conversation.
Показать ещё примеры для «make»...
затеваемый — pick
Но тогда я не собирался затевать драку с нашим оперативником.
But I wasn't gonna pick a fight With our operative just then.
Итак, просто запомните, мы здесь, чтобы поговорить с Дэймоном, не кричать, не воскресить прошлое, и, безусловно, не затевать драку.
Now, just remember, we're here to talk to Damon, not to yell, not to dredge up the past, and most definitely not to pick a fight.
Мы только закончили с ним борьбу, и это стоило мне потери контроля над компанией, так, ради всего святого, зачем затевать новую?
We've just finished a fight with him that ended with me losing control of my company, so why in God's name would you pick another?
Так почему ты собираешься это испортить, затевая ссору?
So why are you gonna ruin it by picking a fight?
Я не затеваю ссору.
I wasn't picking a fight.
Показать ещё примеры для «pick»...
затеваемый — plotting
Судя по размерам группы и количеству оружия, они затевают крупное дело.
Judging on man and weapon-power, they seem to be plotting something big.
Кто знает, что они сейчас затевают?
Who knows what they're plotting now?
Кажется, ты что-то затеваешь против нас.
We think you're plotting against us.
— Они смотрят на меня и затевают что-то за моей спиной.
They look at me. They plot behind my back.
Любой, кто затевает что-то против меня столкнется со всей мощью моей ярости.
Every person who has plotted against me will feel the force of my wrath.
Показать ещё примеры для «plotting»...
затеваемый — getting into
Сейчас мне нужно сконцентрироваться на сохранении моей семьи, а не затевать спор о...
I have to concentrate on keeping my family together right now. Not getting into arguments over...
Думаешь, нам стоит предупредить его, что с ним опасно затевать совместное дело?
You think we should warn him about getting into business together?
Но ни при каких условиях я не буду затевать бизнес с профессиональной секретаршей юриста.
But there is no way in hell I'm getting into business with a career legal secretary.
Я не хотел затевать ссору с Лонни.
I didn't want to get into it with Lonnie.
О, я уверена, он рядом и затевает новую проказу.
Oh, I'm sure he's around somewhere getting into mischief.
Показать ещё примеры для «getting into»...