запирают — перевод на английский

Варианты перевода слова «запирают»

запираютlock

Я никогда не запираю двери днём.
I never lock the doors from the inside during the daytime.
Вы запирали дверь?
Did you lock the door?
Скажите мне, доктор, вы запираете свою дверь на ночь?
Tell me, doctor, do you lock your door at night?
Смотри, милиция! Запирайте гараж!
Lock the garage.
Ты имеешь в виду — запирать дверь?
What you mean, lock the door?
Показать ещё примеры для «lock»...
advertisement

запираютshut

Нам надо запирать все здание.
We gotta shut the building down.
Мистер Хэмли, нам придётся запирать дверь, если вы будете приходить так часто и в такой ранний час.
Really, Mr Hamley, we must learn to shut our doors on you if you are to come so often and at such early hours.
Они запирают нас в столовке и травят!
They shut us in that lunchroom and then they poison us!
Запирай входную дверь.
Shut the front door.
Когда придёт мой час, я не хочу, чтобы меня здесь запирали.
When I die, I don't want to be shut inside.
Показать ещё примеры для «shut»...
advertisement

запираютdoor

И запираю каюту каждый раз, когда выхожу.
I walk with the key in the pocket and fastening the door á key whenever I leave.
Всегда запирай дверь.
I want that door to stay closed.
Они никогда не запирают дверь.
They always leave the door open.
Запираю дверь.
This door is locked.
И смотри не запирай дверь, она похоже сломалась.
And don't close the door all the way because it's sort of broken.
Показать ещё примеры для «door»...
advertisement

запираютlocked away

Ты не представляешь, сколько ты теряешь... когда тебя запирают.
You wouldn't know the things you lose... when you're locked away.
Если что-то запирают, Значит, это не предназначено для чужих глаз.
If something's locked away it usually means there's something in there you're not supposed to see.
В клетки Фарадея тебя запирают, как животное.
Faraday cages where we are locked away like animals,
Тебя запирают в одиночке, пока расследование не завершится.
You're locked away until the process is over.
Обязан их запирать, когда кто-то приходит.
I must lock them away anytime that someone comes.
Показать ещё примеры для «locked away»...

запираютkeep

Если вы запираете лошадь в день скачек, а она пробегает милю за 1:36, вы... вы преступник.
When you keep a horse in the barn on handicap day, when he runs the mile in 1:36, you are a... you are a criminal.
И почему это нужно, чтобы до сих пор ещё запирать калоши и приставлять к ним солдата, чтобы их кто-либо не стащил?
Why must we still keep galoshes under lock and key and put a soldier on guard over them to prevent them from being stolen?
Давайте покажу, где мы запираем нашу еду.
Let me show you where we keep the food under lock and key.
Запираю ее в чулане.
THEY KEEP THEM IN THE CLOSET
Выпустите меня! Вы не имеете права меня запирать.
You can't keep melocked up like this.
Показать ещё примеры для «keep»...

запираютtrap

Зачем запирать себя под землей?
Why trap himself underground?
Его запирают в багажнике и убивают.
If you're lucky, you trap it in the trunk of your limo and you kill it.
Тебе не нужно запирать меня в комнате.
You don't have to trap me in your room.
Я тебя не запирал.
It's not a trap.
Запирает своих жертв.
Traps his victims...
Показать ещё примеры для «trap»...

запираютlock the door

— Потому-то ее запирают, чтобы уберечь драгоценности.
Because the door locks to keep the royal jewels safe.
У нас никто двери не запирает.
No one locks their doors around here.
Но свою каюту я всегда запираю, ключ при мне.
But I keep my door locked and no one's tampered with my keypad.
С каких это пор ты двери запираешь?
Since when do we lock our doors in this family? — Leave me alone, Dad.
— Почему вы нас запираете?
— Why do you lock our doors?
Показать ещё примеры для «lock the door»...

запираютput

Если вы хотели разлучить меня с мужем, было ошибкой запирать его в тюрьму — я буду писать ему, ходить на свидания.
If your intention was to separate us, it was an error to put him in prison. I shall write to him and take every opportunity to visit him.
Запираем двух Джеки в одной комнате.
Put both Jackies in the same room.
Запираем их в шкафу.
Put them in the cupboard. The thing!
Я умоляла их не запирать меня там.
I begged them not to put me in there.
Например, когда он запирает свою девушку в подвале.
Like when he puts his girlfriend in the fallout shelter.
Показать ещё примеры для «put»...

запираютclose

Разве не понятно, что нельзя запирать одноклассников в туалете!
You do not close one in the toilets of the school for two hours.
— Он запирал дверь?
— Does he close the door?
Я приходил сюда, запирал двери, стоял и думал:
I used to come in, close the doors, stand here and just be like,
И еще мама не хочет, чтобы ты запирал дверь.
And your mother also prefers... no more closed doors.
Дверь была не заперта, но вы не помните, запирали ли её уходя, так?
The door was unlocked but you can't remember know if he himself had closed?
Показать ещё примеры для «close»...

запираютkeep it locked

Он любит коллекционировать и запирать на замок.
He likes to collect things, keep them locked up.
Ты ведёшь себя так, словно можешь управлять болезнью, запирая меня дома.
You're acting like you can somehow control this by keeping me locked inside that house.
Это его комната, он ее запирает.
'He's got this room, he keeps it locked.
Хорошо, у него есть дверь,которую она запирает на множество замков.
Right, well, he's got this door he keeps locked.
Нам приходится запирать тебя.
We have to keep you locked up.
Показать ещё примеры для «keep it locked»...