locked away — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «locked away»

locked awayзаперт

Safely locked away.
Надежно заперт.
Now you are locked away... helpless and alone.
Теперь ты заперт... беспомощный и одинокий.
Well, you have nothing to worry about. My lust-bunny is locked away in my room.
Мой похотливый кролик заперт в моей комнате.
Last time we saw you, you were locked away in our dungeon.
В нашу последнюю встречу ты был заперт в темнице.
— There is no list. Her phone is locked away in a drawer somewhere.
Нет списка и её телефон заперт где-то в ящике.
Показать ещё примеры для «заперт»...
advertisement

locked awayзапереть

Executed or locked away in some dungeon?
Казнить или запереть в какую-то темницу?
He just realized his wife is a monster, best left locked away, best left forgotten.
Он просто понял, что его жена — монстр, которого лучше запереть, лучше предать забвению.
They should be locked away.
Их нужно запереть.
I suspect he wants me safely locked away until my marriage.
Подозреваю, хочет запереть меня до замужества.
I have tried to keep the Devil locked away, and you let him out.
Я пыталась запереть Дьявола, а ты его выпустила.
Показать ещё примеры для «запереть»...
advertisement

locked awayвзаперти

Who wants to be locked away cooking?
Кто же хочет готовить взаперти?
What is inside you that you keep so tightly locked away?
Что вы держите внутри себя, взаперти?
And the other half locked away in a tower.
А ещё полжизни — взаперти в башне.
He has been keeping these defenseless creatures locked away in his apartment.
Он держал этих беззащитных существ взаперти в своей квартире.
I can see why she keeps him locked away.
Понимаю, почему она его взаперти держит.
Показать ещё примеры для «взаперти»...
advertisement

locked awayпод замком

I shall feel more secure with the Ganymede book safely locked away.
Мы будем в безопасности, сэр, когда Книга окажется под замком.
Sadly, I have to keep it locked away most of the time.
Произведение такого рода, к сожалению, я должен держать по большей части под замком.
Hand weapons must be worn or locked away.
Оружие надо носить при себе или хранить под замком.
Locked away, Your Eminence.
Под замком, Ваше Высокопреосвященство.
Most of them are locked away.
Большинство из них под замком.
Показать ещё примеры для «под замком»...

locked awayтюрьме

We also know that Perik is locked away in Millburn Prison.
Мы так же знаем, что Росс Перик отбывает наказание в тюрьме Миллберн.
Mary Sibley is locked away and bound.
Мэри Сибли в тюрьме, связана.
No, we've got him locked away, maximum security.
Нет, он в тюрьме, особо строгого режима.
He gets to do what he's so damn good at, and he won't end up being locked away or worse.
Он должен делать то, что у него хорошо получается, и он не закончит свои дни в тюрьме или еще чего хуже.
You know, instead of having a steady paycheck and a cushy job, you'd be locked away in prison.
Знаешь, вместо тёпленького местечка с регулярной зарплатой тебе бы досталась камера в тюрьме.
Показать ещё примеры для «тюрьме»...

locked awayспрятал

So we get what her dad locked away with that key.
Итак, мы получим то, что спрятал её отец.
A way to open the mind to that which it locks away, even from itself.
Способные открыть воспоминания, которые твой разум спрятал очень глубоко.
"I keep you and our daughter locked away deep inside,
«я спрятал тебя и нашу дочь глубоко внутри,»
I'll find out where Irving locked away the skull.
Я узнаю, где Ирвинг спрятал череп.
He said he's got the money locked away and his eye is the key.
Он сказал, что спрятал деньги и ключ — его глаз.
Показать ещё примеры для «спрятал»...

locked awayсидит

Keller's locked away in a Russian prison.
Келлер сидит в российской тюрьме.
I can't bear to think of my brother locked away in some grimy cell.
Мне невыносима мысль о том, что мой брат сидит в грязной камере.
Doesn't make much of a difference to them if he's locked away in jail or if he's dead.
Думаю, им без разницы — сидит он за решеткой или умер.
He spent hours locked away in his study with his paintings.
Он часами сидел в рабочем кабинете со своими картинами.
— This whole time when you've been locked away in here?
— Это всё, что ты написал, пока здесь сидел?
Показать ещё примеры для «сидит»...

locked awayзапирают

That mask has been carefully locked away in the vault every night.
Его ведь каждый вечер запирают на замок!
You wouldn't know the things you lose... when you're locked away.
Ты не представляешь, сколько ты теряешь... когда тебя запирают.
If something's locked away it usually means there's something in there you're not supposed to see.
Если что-то запирают, Значит, это не предназначено для чужих глаз.
Faraday cages where we are locked away like animals,
В клетки Фарадея тебя запирают, как животное.
Guy locks away a key? What's that about?
Парень запирает в ячейку ключ?
Показать ещё примеры для «запирают»...

locked awayпосадят

I will not calm down until this woman is locked away and rotting in jail for the rest of her life!
Я не успокоюсь, пока эту женщину не посадят и она не сгниет в тюрьме.
He'll probably get discharged from the Navy or get locked away.
Наверняка его выгонят со службы или посадят.
But if you tell Mr. Poe what happened, then Count Olaf will be locked away and we'll be safe, all of us.
Но если вы расскажете мистеру По, что случилось, то Графа Олафа посадят в тюрьму и все мы будем в безопасности.
I might as well do what I'm being locked away for.
Я сделаю то, за что меня посадили.
I ain't done nothin', and I'm locked away in jail.
Я ни в чем не виноват, но меня посадили за решетку.
Показать ещё примеры для «посадят»...

locked awayдержит

Oh, I'm so sorry I kept you locked away in this prison camp!
Ой, прости, пожалуйста, я держала тебя в этих тесных оковах!
And whoever took her kept her locked away... till he was good and ready... and then he killed her.
И тот, кто похитил, держал её пока не подготовился к её убийству.
They got him locked away in some safe house, so... but good news is he doesn't have to clean the bathrooms tomorrow.
Они держат его в каком-то безопасном месте, так что... но хорошая новость в том, что завтра ему не придется чистить туалеты.
I won't, as long as I keep my heart locked away and our interactions off the street.
Мне и не будет, до тех пор пока я буду держать чувства при себе и наши отношения подальше от мира.
They've got this tiny little basement apartment in the village but he keeps her locked away across the river at Sneden's Landing.
У них есть маленькая квартирка в Гринвич Виллидж, но он держит свою жену аж на другой стороне реки, чтобы иметь побольше кислорода.