закрывает глаза — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «закрывает глаза»
закрывает глаза — close my eyes
Всякий раз, как я закрываю глаза.
Every time I close my eyes.
Её улыбка — последнее, что я вижу, закрывая глаза ночью.
Her smile is the last thing I see before I close my eyes at night.
Когда закрываю глаза, вижу только тебя, всю.
I close my eyes and I see nothing but you.
Когда я закрываю глаза, всё кружится, потом я слышу скрипки: "Ещё!
When I close my eyes, I start spinning and then I hear the fiddles.
— Я буду закрывать глаза.
— Always close my eyes.
Показать ещё примеры для «close my eyes»...
advertisement
закрывает глаза — shut my eyes
Ты знаешь, когда я закрываю глаза, я вновь вижу его, как прежде, когда мы были вместе.
You know, when I shut my eyes and see him... As he used to be. As we were together.
Они положили меня на спину, я закрываю глаза и пищу.
They lay me on my back, I shut my eyes and squeak.
Я закрываю глаза и я думаю.
I shut my eyes and I think.
И когда вечером я закрывал глаза, я видел перед собой твое лицо — оно запечатлелось на внутренней стороны моих век.
Every time I shut my eyes to go to sleep I saw your face blazing on the inside of my eyelids.
Каждый раз, когда я закрываю глаза, то вижу этот чертов пистолет.
Every time I shut my eyes, I see that damn gun. I hear that pop.
Показать ещё примеры для «shut my eyes»...
advertisement
закрывает глаза — turned a blind eye
Неделями офицеры полиции закрывали глаза...
Police officers for weeks have turned a blind eye...
Сначала я закрывала глаза.
I turned a blind eye.
В лучшем — они закрывали глаза на его делишки.
At best, they turned a blind eye to his actions.
Но разве вы не закрывали глаза на поступки того, кого любите?
But have you never turned a blind eye on someone you loved?
Военно-морской флот США закрывал глаза на недостатки системы, и я убедился, что это больше не повторится.
The Navy turned a blind eye to flaws in the system, and I made sure that that would not happen again.
Показать ещё примеры для «turned a blind eye»...
advertisement
закрывает глаза — blind eye
Даже закрывала глаза на убийства, но теперь...
Even a blind eye to murder but now...
А ты конечно закрывал глаза.
And of course you turned a blind eye.
Ты закрываешь глаза, а он лапает. — Шир, иди уже сюда.
You turn a blind eye and he gets finger-happy.
А что случится, когда он перестанет закрывать глаза на твой таблеточный конвейер?
Well, what happens when he starts turning a blind eye towards your pill mills?
Закрываешь глаза всякий раз, когда чувствуешь, что так надо, или когда речь идет о Декстере.
Turning a blind eye whenever you feel like it, or whenever Dexter is involved.
Показать ещё примеры для «blind eye»...
закрывает глаза — your eyes open
Не закрывай глаза.
Keep your eyes open.
Не закрывай глаза, ради меня.
Keep your eyes open for me.
Постарайся не закрывать глаза.
Try to keep your eyes open.
Месье Боби, не закрывайте глаза.
Mr. Bauby, keep your eyes open.
Не закрывай глаза, понял?
Keep your eyes open, okay?
Показать ещё примеры для «your eyes open»...
закрывает глаза — keep your eyes open
Не закрывай глаза. Лежи спокойно.
Keep your eyes open.
Просто не закрывай глаза.
Just keep your eyes open.
Повтори, но не закрывай глаза и говори мое имя.
Wow. Do that again, but keep your eyes open and say my name.
Пэрриш, не закрывай глаза.
Parrish, keep your eyes open.
— Не закрывай глаза.
— Keep your eyes open.
Показать ещё примеры для «keep your eyes open»...
закрывает глаза — ignore
Ты слишком рискуешь, чтобы я закрывал глаза.
You risk too much for a father to ignore.
А парни сверху говорят, что больше не могут закрывать глаза.
And the boys upstairs said they can no longer ignore it.
Скажи им, что мы будем закрывать глаза на их деятельность... пока они будут платить нам за это.
Tell them that we'll ignore what they're doing from now on as long as they make it worth our while.
но он ваш пасынок мы не должны закрывать глаза на любую возможность
We can't ignore any possibility.
У вас с ней разный статус и положение в обществе! На это нельзя закрывать глаза!
Why can't you tell her your background, family, personal standards are something you can't ignore.
Показать ещё примеры для «ignore»...
закрывает глаза — looked
Ну бросьте, парни. Я закрывал глаза на вашу бутилированую воду, вы ведь хотели пить, но нужно ведь играть по правилам. Горячее Сердце!
Come on, guys, I looked the other way on the bottled water because you look thirsty, but you got to play along here.
Я закрывал глаза на то, что ты помогала воровать моё лекарство.
I even looked the other way while you helped rogue pilots steal my cure.
Я долго играл по твоим правилам, закрывал глаза, замалчивал... лишь потому, что люди верили в твоё дело...
I have followed your play for years. Looked the other way, hushed things up, all because people believe you were doing the Lord's work,
Они на многое закрывали глаза, но всему есть передел.
They've looked the other way, but for how much longer?
В конце концов, копы начинают брать плату за все, и за свою работу, и за то, что закрывают глаза на что-то.
Here. Cops ended up charging for everything— For doing their jobs, and for looking the other way.
Показать ещё примеры для «looked»...
закрывает глаза — eyes
Ты закрывала глаза и держала рот на замке, потому что тебя заботила лишь моя победа.
You kept your eyes and mouth shut because the only thing you gave a shit about was me winning.
Каждый раз, закрывая глаза, он видел, какой будет его собственная кончина.
Every time he closed his eyes, he could see the way his own life would end.
Я никогда не встречал девушку, которая закрывает глаза перед незнакомцем.
I've never met a woman who doesn't open her eyes in front of a stranger.
[ГРЭМ] Которые, закрывая глаза, видят только кошмары, — и угадай, что?
Who have nightmares every time they shut their eyes and guess what?
Мы часто закрываем глаза на многое, но зачастую наиболее героические люди живут среди нас.
We cast our eyes far and wide for them, but sometimes the most heroic people live amongst us.
Показать ещё примеры для «eyes»...
закрывает глаза — look the other way
Значит, вы закрывали глаза?
So you looked the other way?
Я закрывал глаза несколько раз.
I looked the other way a few times.
Я слишком на многое закрывал глаза.
I've looked the other way too often.
— Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
I'm sure he didn't mean... -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
Почему ты не берешь предложенные мной деньги и не закрываешь глаза?
Why don't you take the money I offered you to look the other way?
Показать ещё примеры для «look the other way»...