задобрить — перевод на английский

Варианты перевода слова «задобрить»

задобритьsoften me up

Так, значит, лорд Брох-Туарах послал вас вперед, чтобы задобрить меня, сыграв на моей известной склонности к слабому полу?
So, lord broch tuarach has sent you along to soften me up, To play on my well-known sympathies for the weaker sex?
Мария Каллас может устроить пикник в Булонском лесу по полной программе, только если она хочет меня задобрить В чем дело?
Maria Callas doesn't arrange a picnic in Bois de Boulogne unless she wants to soften me up.
Не пытайся задобрить меня.
Don't try to soften me up.
Позволяешь мне выиграть, чтобы задобрить меня.
You're letting me win to soften me up.
Не пытайся меня задобрить.
Don't try and soften me up.
Показать ещё примеры для «soften me up»...
advertisement

задобритьappease

Пытаетесь задобрить лестью злобного нарцисса? Несерьезно.
Flattery to appease a malignant narcissist — a frivolous tactic.
Ты правда думаешь, что статуи достаточно, чтобы задобрить великого Тора, не выгоняя Ночную Фурию?
You really think this is enough to appease the mighty Thor while you allow a Night Fury in your midst?
Чтобы вызвать Дьявола, чтобы гарантировать хороший урожай, -или чтобы задобрить злого Бога.
To summon the devil, to guarantee a good harvest, to appease an angry god.
Игры, чтобы задобрить богов и положить конец засухе
Games to appease the gods and end the drought!
Чтобы его задобрить, тогда он ушел бы с миром и оставил их в покое.
Probably to appease him, so he'd go away peacefully and leave them alone.
Показать ещё примеры для «appease»...
advertisement

задобритьplacate

В сложившейся ситуации директор Пак попытается задобрить офицера Ана.
With the situation the way it is Chairman Park is going to try to placate Officer Ahn into dropping the case.
Чтобы задобрить Морского дракона они для обрядов выбрали молодую женщину.
To placate the «Sea Dragon» they've chosen a young woman for the rites
Вы солгали, чтобы задобрить Гавану и повысить свои шансы на выживание?
A convenient lie to placate Havana and improve your own prospects for survival, didn't you?
Ты же не считаешь, что задобрив меня, сможешь всё исправить?
You cannot honestly believe that placating me is going to repair what's been broken here.
Задобрить?
Placate him?
advertisement

задобритьbutter me up

И задобрим его небольшим разговором.
And butter him up with some small talk.
Задобрите их, и вы сможете позволить себе отличный новый сайт в кратчайшие сроки.
Butter them up, and you'll be able to afford a slick new website in no time.
Ты пытаешься меня задобрить?
Are you trying to butter me up?
— Так, она преследовала Отца, Остановилась на Баше и сейчас пытается Задобрить меня подарками и приглашениями
— So, she pursued Father, settled for Bash, and now she's trying to butter me up with gifts and invitations.
Скажу, но сначала я хочу ее задобрить.
I will. I want to butter her up first.