задерживаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «задерживаемый»

задерживаемыйdetain

Я не должен больше вас задерживать.
I must not detain you longer.
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь.
All those who accost you, detain you, paw you, ram their petty-minded truth down your throat, spit their eternal questions in your face, their charitable works and their True Way.
И не задерживайте, если можно без этого обойтись.
Only detain him as a last resort.
Разумеется, я не намерен вас задерживать, но позвольте мне или моему слуге поискать мистера и миссис Гардинер.
Of course I will not detain you, but let me go, or let the servant go and fetch Mr and Mrs Gardiner.
Время пришло, мисс Прайс, когда мы не можем, по всей совести, задерживать вас далее нашим гостеприимством.
The time is come, Miss Price, when we cannot, in all conscience, detain you further with our hospitality.
Показать ещё примеры для «detain»...
advertisement

задерживаемыйdelay

— Не задерживайте нас больше.
Delay us no longer.
А в 17.30 в свою квартиру входит банкир Вертхайм, и я его задерживаю.
And at 17:30 Wertheim the banker will go into his apartment and delay him.
Ничто, абсолютно ничто не должно задерживать этот блистательный проект!
Nothing, absolutely nothing, must delay this glorious project!
— О, к чему задерживать неизбежное?
— Well, why delay the inevitable?
Почему рейс задерживают?
Why is there a delay?
Показать ещё примеры для «delay»...
advertisement

задерживаемыйhold

Извините, что задерживаю — чрезвычайная ситуация.
Sorry to hold you, an emergency case.
Его не за что задерживать.
Nothing to hold him for.
Я не могу задерживать вас.
I can not hold you.
Или отпускайте меня как свидетеля, или задерживайте как обвиняемого и передавайте дело прокурору.
Either you release me, hold me in custody, or take me before a Judge.
Это зависит от того, как долго ты сможешь терпеть холод и задерживать дыхание.
It depends on how long you keep your cool, how long you hold your breath.
Показать ещё примеры для «hold»...
advertisement

задерживаемыйkeep

Других подозреваемых я задерживаю на 48 часов, а его невозможно.
I can keep the other suspects for 48 hours, but him, no way.
Но они не имели права меня задерживать, при мне ничего не было!
They had no right to keep me!
Не хочу вас задерживать, я всё посмотрю сам.
I do not want to keep you. I will show myself out.
Я не буду задерживать Вас надолго.
I will not keep you long.
Мы можем задерживать тебя, сколько хотим.
We can keep you as long as we want.
Показать ещё примеры для «keep»...

задерживаемыйarrest

Не хочу задерживать Вас.
No Want arrest you here.
Сам его задерживал, сам снимал показания.
My arrest and my testimony.
Мы просто задерживаем плохих парней.
We just arrest the bad guys.
Они уже задерживали преступников со сверхъестественными возможностями.
They did arrest criminals with supernatural power before.
Думаю, он был так возбужден, задерживаю убийцу, что просто забыл.
I guess he was so excited to make the murder arrest, he just forgot.
Показать ещё примеры для «arrest»...

задерживаемыйslowing us down

Он как балласт, только нас задерживал.
He was a liability slowing us down.
Он задерживает нас.
He's slowing us down.
Он нас задерживает.
He's slowing us down.
— Он задерживает всех нас.
— He's slowing us down.
— Оскар, это нас задерживает."
— Oscar, this is slowing us down.
Показать ещё примеры для «slowing us down»...

задерживаемыйlate

Выплату пенсии задерживают!
Your social security check is late!
Никогда не задерживала выплат, до этого раза.
Never late a payment but this one time.
Он когда-нибудь задерживал оплату работникам, поставщикам, что-то подобное?
Was he ever late with payroll, vendors, anything like that?
Ну извини, что я сама себя покалечила, наступив на один из твоих тупых скейтбордов, и задерживаю тебя на твою смехотворную встречу.
Well, excuse me for injuring myself on one of your stupid skateboards and making you late for your cockamamy meeting.
Она стала задерживать выплаты по ипотеке.
She started making late payments on her mortgage.
Показать ещё примеры для «late»...

задерживаемыйstop

Разошли сводку всем местным, скажи им задерживать и обыскивать всех входящих и выходящих с концертов с живой музыкой.
Send a bulletin to all locals, tell them to stop and search anybody going in and out of live music venues.
Тогда нужно задерживать все судна и проверять контейнеры.
Okay, well, we need to stop all the ships and check the containers.
Не позволяй мне тебя задерживать.
Don't let me stop you.
Тогда ни в коей мере не смею вас задерживать.
Then by all means, don't let me stop you.
А если захочешь уйти — я не стану тебя задерживать
Or, if you wish to go elsewhere, I will not stop you.
Показать ещё примеры для «stop»...

задерживаемыйlet me keep

Не хочу вас задерживать.
Please don't let me keep you.
Не стану вас задерживать.
But don't let me keep you
Не хотелось бы вас задерживать.
Don't let me keep you.
Неважно, не буду вас задерживать.
Anyway, don't let me keep you.
— О, да, мужик, не буду тебя задерживать.
— Oh, yeah, man, don't let me keep you.
Показать ещё примеры для «let me keep»...

задерживаемыйtaking

Задерживаю Вас для допроса.
Taking you in.
— За что вы меня задерживаете?
What are you taking me for?
Почему нас задерживают?
We don't know why you're taking us.
— Что задерживает ее так долго?
What's taking her so long?
Та идея нам нравилась намного больше, но, я думаю, нам подсказали, что мьı слишком задерживаем вход в фильм и в комедию.
And we far preferred that idea, but I think it was suggested that we're just taking too long to get into the movie and into the comedy.
Показать ещё примеры для «taking»...