задеваемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «задеваемый»
задеваемый — hurt
Это тебя немного задевает.
It hurt you a bit.
Почему он не задевает меня?
Why did not he hurt me?
Это задевает мои чувства.
That hurt my feelings.
Меня это очень задевает, и я просто сижу. Молча ем. Я...
And my feelings got real hurt, so I just sat there and kept eating in silence.
Это нисколько не задевает вас.
It's not going to hurt you.
Показать ещё примеры для «hurt»...
advertisement
задеваемый — hit
Можем, конечно, но это же тебя сильно задевает.
We can if you want, lt obviously hit you hard.
Самолеты летают на высоте 100 тысяч километров чтобы не задевать дома.
The planes fly at an altitude of one hundred thousand km to not hit any houses.
Да, просто меня задевает то, что это мои последние ползунки.
Yeah, it just hit me that this is my last onesie.
Нужен тебе хит, который задевает чувства той, которую любишь?
Do you want a hit even when you hurt people you love?
Зовет, изгибается, задевает за живое,
Call, fold, hit,
Показать ещё примеры для «hit»...
advertisement
задеваемый — gets
от своих возможностей знаете, интересно увидеть останется ли она в тройке лучших в следующем испытании или нет да, и интересно посмотреть сколько еще в ее большой башке имеется идей меня не задевает то, что гретчен снова победила потому что
But also I think it's gonna push everyone to really try to maximize their own capabilities. You know, it'll be interesting to see if she stays in the top next challenge or not. Yeah, and it'd be interesting to see how much more of a big head she gets.
Меня задевает, что семья Джереми никогда не узнает правду.
What gets me is, Jeremy's family will never know the truth.
Шеф задевает другую машину, ДТП, у водителя много эмоций и пистолет.
Chief gets into a tangle with another car, there's an accident, driver's got an attitude, a gun.
Просто... Это действительно задевает меня
It really gets to me.
Я не знаю. Я думаю, что эта группа и мой отец, я думаю, они действительно думают, что меня ничего не задевает, но я серьезно, чертовски, напугана в своей голове.
I don't know, I think that the band and my dad, I think they think I'm really tough, that nothing really gets to me, but really I'm just freaking out in my head all day.
Показать ещё примеры для «gets»...
advertisement
задеваемый — bothers
Ты знаешь, меня это задевает.
You know, that somehow bothers me.
Это задевает тебя, когда люди приходят без приглашения?
It bothers you when people show up unannounced?
Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама.
But I won't like her if it bothers you... 'cause I know you've had a tough time since your mom left.
Что ж, раз кого-то это задевает, то позвольте мне быть грубой и можете идти, потому что эта церемония для людей, которые уважают и понимают друг друга
Well, if it bothers anyone, let me be impertinent here, feel free to leave, as this ceremony is for human beings, who respect and understand each other, OK?
Кажется, я поняла, что задевает меня больше всего.
I think I've realized what bothers me the most.
Показать ещё примеры для «bothers»...
задеваемый — offends
Что его задевает?
What do you think offends him?
— Потому что это задевает меня... на глубоком личном уровне.
Because it offends me... on a deeply personal level.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
тебя это задевает?
That offends you?
Уж извини, если тебя это задевает!
I'm sorry if that offends you!
Показать ещё примеры для «offends»...
задеваемый — personal
— Почему это так тебя задевает?
Why are you making it personal?
А это задевает.
This is personal.
Я понимаю, насколько сильно тебя это задевает.
I can feel how personal this is for you.
Ладно, но когда вы говорите так, кажется, что вас это задевает.
Okay, well, when you say it, it sounds personal.
Страх войны в глазах моих друзей задевает чувство, глубоко спрятанное в моей душе!
The spectacle of a peace-lovlng nation, vainly attempting to create a military. The fears of war on my friends ' faces... strike a deeply buried personal chord.
Показать ещё примеры для «personal»...
задеваемый — put
Куда я ее задевала?
Where did I put it?
Дед, куда ты задевал свои лекарства?
Where have you put your drugs?
Понятия не имею, куда я их задевала!
I have no idea where I put them!
Куда ты задевал халат?
Where have you put the bathrobe?
Черт, куда же я ее задевал?
Damn it, where the hell did I put that?
Показать ещё примеры для «put»...
задеваемый — feelings
Детка, весь смысл спорта как раз в том, чтобы задевать чувства людей.
Baby, this is what sports are all about... hurting people's feelings.
Думаешь, я позвал тебя сюда, чтобы сообщить тебе,что я женюсь на Эмили, и убедиться,что тебя это не задевает?
You think I called you here to break the news that I'm marrying Emily, make sure there's no hard feelings?
Это ведь серьезная проблема, и задевает чувства многих, а ты меня не поддерживаешь!
You know, this is a very serious issue and a lot of people's feelings are at stake and you are not being very supportive!
Поэтому меня так задевает, когда ты смеешься надо мной.
So it kinda felt like you were making fun of who I am.
Я и не знал... что тебя это задевает.
I didn't... know you felt this way.
Показать ещё примеры для «feelings»...
задеваемый — touches
Она задевает часть нашего участка.
It touches a part of our site.
Но ничего не задевает тебя за живое.
Nothing touches you.
"Єрт возьми, посмотри, ты задеваешь его нос.
Sure, it is not, wafers, that is what touches his nose.
Они реагируют на знаки, например, паук: он реагирует на всё, что задевает его паутину. Он реагирует на знаки, но и производит их сам.
That is, in the double sense, they react to signs— for example, a spider, everything that touches its web, it reacts to anything, reacts to signs— and they produce signs-
Он задевает мозг?
Does it touch your brain?
задеваемый — hurt your feelings
Это тебя задевает?
Does it ever hurt your feelings?
Я просто не хотел, чтобы ты знала, я не хотел тебя задевать этим.
I just didn't want you to know, in case it hurt your feelings.
Но разве это не задевает тебя?
But doesn't it hurt your feelings that he would want time off?
Хорошо, значит, ты предпочел бы не знать, когда задеваешь мои чувства?
Okay, so, you would rather not hear from me when my feelings are hurt?
Он всегда меня задевает.
Hurts my feelings every time.