задаюсь вопросом — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «задаюсь вопросом»

задаюсь вопросомwonder

Хотя я часто задаюсь вопросом, все ли кроты так слепы, как пьяны все аристократы или трезвы все судьи.
Though I often wonder whether all bats are really blind, any more than all lords are drunk or all judges sober.
— Я задаюсь вопросом, что же его удерживало.
I wonder what can be keeping your uncle.
Я задаюсь вопросом...
I wonder....
Я, ах, задаюсь вопросом, что стоила бы та информация? Теперь позвольте мне видеть.
I, ah, wonder what that information would be worth?
Каждый задается вопросом, что такой человек сделает когда столкнется с проблемой, для которой у него нет решения.
One does wonder what a man like that will do when faced with a problem for which he has no solution.
Показать ещё примеры для «wonder»...
advertisement

задаюсь вопросомask

Вы никогда не задавались вопросом...
You never ask...
Они хотят, чтобы все задавались вопросом, что это означает.
They want people to ask what that means.
А вы никода не задавались вопросом, почему земля говорит с вами?
As when the earth talks to you, particularly, you never ask its reasons?
Оглядываясь на все эти успехи, отраженные в наших телепередачах, я задаюсь вопросом: отводится ли в современном научном мире хоть какое-нибудь место Богу?
Looking back over five decades of science programmes, I want to ask if, in our modern scientific world, there is any room left for God.
Пока Белый дом молчит, мы задаёмся вопросом: теперь голосом народа становится Освальд Дэйнс?
As the White House stays silent we ask is Oswald Danes now becoming the voice of the people?
Показать ещё примеры для «ask»...
advertisement

задаюсь вопросомquestion

Судья прав, задаваясь вопросом, зачем она наняла эту странную няню.
The judge is right to question why she hired that particular nanny.
Мы все боимся смерти и задаемся вопросом о своем месте во вселенной.
We all fear death, and question our place in the universe.
Привет, это Майк Бакстер, и я задаюсь вопросом, который волновал мужчин ещё со времён Средневековья.
Mike Baxter here, asking the question that men have been asking since medieval times. Gosh darn it.
Вы задаетесь вопросом, как Я знаю, ваше имя?
You question how it is I know your name?
Да, слушаю я, как вы говорите про отцов, думаю про моего, и задаюсь вопросом, стоит ли вообще иметь детей. У тебя уже есть дети.
Hearing you talk about your dads and thinking about mine, makes me question even wanting to have kids.
Показать ещё примеры для «question»...
advertisement

задаюсь вопросомask questions

Сотворив чертовщину, позже задаёшься вопросами.
You raise hell and ask questions later.
Люди обнаружат его пропажу и начнут задаваться вопросами
You know, people are gonna notice he's missing, and then they're gonna ask questions.
В любом случае это расследовалось бы и задавались вопросы.
They'd have looked into it anyway, and they did ask questions.
Да... когда подобная беда происходит в таком прекрасном городе, как наш, вполне естественно, что его жители задаются вопросами.
Well. When a disaster like this occurs... in a town as beautiful as ours... it's natural for folks to ask questions.
Думаете, я не задавалась вопросами сама?
Do you think I don't ask questions myself?
Показать ещё примеры для «ask questions»...

задаюсь вопросомwas just wondering

Ну, я просто задавалась вопросом, что ты сегодня вечером делаешь.
Well, I was just wondering what you were doing tonight.
Я просто задавалась вопросом ты действительно выходила подышать свежим воздухом вчера ночью, или была другая причина?
I was just wondering did you really go outside for fresh air last night, or was there another reason?
И я задавалась вопросом, так ли всё, как я слышала.
And I was just wondering if maybe you have a side that I haven't heard.
И я просто задавался вопросом, если бы, возможно, знаешь,
And I was just wondering if maybe, you know,
И я просто задавался вопросом, если бы, возможно, ты и я
And I was just wondering if maybe you and I
Показать ещё примеры для «was just wondering»...

задаюсь вопросомever wonder

Ты не задавался вопросом — откуда Лана взяла видеокамеру, едва очнувшись после глубокой комы?
Did you ever wonder how Lana got her hands on a video camera... right after she awoke from a deep coma?
Вы хотя бы задавались вопросом, сколько раз вы ошибались?
You ever wonder how many times you get it wrong?
Вы не задавались вопросом, как ей удалось так долго прожить?
You ever wonder how she managed to live this long?
Не задавался вопросом, что происходит каждый раз, когда пациенту становится хуже?
Ever wonder what's happening every time our patient gets sicker?
Вы не задавались вопросом, почему Кимберли не похожа хоть чуть-чуть на вас?
You ever wonder why Kimberly doesn't look even the littlest bit like you?
Показать ещё примеры для «ever wonder»...

задаюсь вопросомhelp but wonder

Когда я смотрю на ваш корабль, я задаюсь вопросом, не вижу ли я будущее «Вояджера»?
When I look at your vessel, I can't help but wonder if I'm seeing Voyager's future.
Я не могу не задаваться вопросом, какой ты меня действительно видишь.
I can't help but wonder how much of me you really see.
Я не могу не задаваться вопросом а что если все то, что я внушил себе -— что знание правы обо мне будет давить на Лану, если бы она знала мой секрет, она была бы в опасности... что если я сам придумал эти оправдания, потому что боялся?
You know, I can't help but wonder... if all those things I told myself... that knowing the truth about me would be... too much for Lana to handle... if she knew my secret, she'd be in danger...
Я не могу не задаваться вопросом, можно ли было предотвратить эту трагедию, будь я чуть внимательней?
I can't help but wonder, if I'd been paying closer attention, could this tragedy have been averted?
Они говорили мне о том, каким особенным я являюсь, поскольку они выбрали меня, но... иногда я не мог не задаваться вопросом, о том, какова она, остальная часть моей семьи.
They said all the right things about how I was special because they chose me, but... sometimes I couldn't help but wonder what the rest of my family was like.
Показать ещё примеры для «help but wonder»...

задаюсь вопросом've always wondered

Ты знаешь, я всегда задавался вопросом, есть ли еще такой как я, и это, оказывается, ты
You know I've always wondered if there's anyone else out there like me and it turns out to be you!
Я всегда задавался вопросом если это появилось, из-за того, что Бог отдыхал в субботу и поэтому человек тоже должен.
I've always wondered if it came about because God rested on the Sabbath and that's why man has to.
Знаете, я всегда задавался вопросом, почему у твидовых пиджаков на локтях заплатки?
You know, I've always Wondered why those tweed jackets have elbow patches.
Я всегда задавался вопросом, каково это , сесть перед ним, лицом к лицу и проанализировать его.
I've always wondered what it would be like to sit down with him face-to-face and analyze him.
Я всегда задавался вопросом то, что ты прятал под вьющимися локонами, Моя прекрасная желтая дыня
I've always wondered what you were hiding under your curly locks, my beautiful yellow melon.
Показать ещё примеры для «'ve always wondered»...

задаюсь вопросом've often wondered

Я часто задавался вопросом, почему эти горы называют черными, ведь они не черные, а коричнево-зеленые.
I've often wondered why they call these the Black mountains, because they're not black, they're sort of green and brown.
Я часто задавался вопросом, об этом месте и всех этих монахах.
I've often wondered about this place and all the monks.
Я задавалась вопросом, почему вы оставляете меня на улицу в первую очередь.
I've often wondered why you took me off the street in the first place.
Но я часто задавался вопросом о деятельности
But then, I have often wondered about the activities of
Я часто задавался вопросом: «Почему?»
I have often wondered why?
Показать ещё примеры для «'ve often wondered»...