зависает — перевод на английский

Быстрый перевод слова «зависает»

«Зависать» на английский язык переводится как «to hang» или «to be stuck».

Варианты перевода слова «зависает»

зависаетhang out

В то время я часто зависал в Магумба-баре.
I used to hang out at the Magumba Bar.
Мы уже так давно не зависали вместе и не общались.
We never just hang out and talk anymore.
— А где мы будем зависать? — И я о том же.
— Where are we gonna hang out?
Мне нравится зависать в тихом месте где я могу поговорить с друзьями.
I like to hang out in a quiet place where I can talk to my friends.
Люди должны тут зависать.
People are supposed to want to hang out here.
Показать ещё примеры для «hang out»...
advertisement

зависаетstuck

Простите, но иногда просто зависаю здесь.
Forgive me. Sometimes I get stuck in here.
Зависала на свалке?
Stuck at that junkyard?
Иногда мы зависаем с нашем маленьком мире
Sometimes we get stuck in our own little world.
Лучше пусть он рискует и занимается тем, что любит чем зависает на скучной работе с 9 до 17, которую ненавидит.
I'd rather he take risks and do a job he loves than be stuck in a boring nine-to-five job he hates.
Мы должны зависать вместе.
We have to stick together here.
Показать ещё примеры для «stuck»...
advertisement

зависаетjust hanging out

Зависаем, значит?
Just hanging out?
Зависает там.
Just hanging out.
Ничего особенного, с Барри зависаю.
Not much, just hanging out with barry.
Зависаю, ужин готовлю.
Just hanging out, making a little dinner.
Зависал с мёртвой сестрёнкой?
Just hanging out with my dead sister?
Показать ещё примеры для «just hanging out»...
advertisement

зависаетhooking up

Та с которой ты зависал.
Hmm. The one you hooked up with.
Она ведь зависала с наркоторговцем, а мне заявила, что я ей не нужен.
I mean, she hooked up with drug dealers, but she said she would never want me.
Это же ты с Ником «Палкой» тогда зависала?
You hooked up with «The Stick» back in the day.
Что за незнакомец, с которым ты вчера зависала?
Who was this random guy you hooked up with last night?
Мы два часа репетируем, и я успеваю домой к просмотру ток-шоу Джонни Юна по корейскому каналу с мамой, которая думает, что я зависала с вами –
We practice for two hours, I'm home in time to watch reruns of Johnny Yune's talk show on Korean television with my mom, who thinks I hooked up with you guys –
Показать ещё примеры для «hooking up»...

зависаетcrash

Это дилер, я раньше работал на него и покупал у него, и зависал с ним и его друзьями.
This dealer, I used to work for him and buy from him and crash with him and his friends.
Они могут зависать, сколько захотят.
I mean, they can crash however long they want.
Я собираюсь зависать здесь с Чаком В течение некоторого времени, так что ...
I'm gonna crash here with Chuck for a while, so...
Ты будешь зависать со мной.
You're gonna crash with me.
Я зависаю с приятелями.
I'm crashing with some buddies.
Показать ещё примеры для «crash»...

зависаетhang time

Зависаем, детка.
Hang time, baby. Whoo!
Зависаем!
Hang Time!
Эй, «Зависаем»!
Hey, Hang Time!
Думаешь можешь лучше, Зависала?
Think you could do better, Hang Time?
Зависаем!
Hang time!
Показать ещё примеры для «hang time»...

зависаетused to hang out

Мы все вместе зависали в бункере, когда ее отца не было дома.
We all used to hang out together in the bunker when her dad was away. Guess now I know what those boys were up to when they ran off to her room.
Да,мы зависали вместе.
Yeah, we used to hang out.
Когда мы записывали первый альбом, то зависали со Стиви в таких заведениях.
When we were recording the first album, me and Stevie used to hang out in places like this.
Мы столько зависали в колледже.
We used to hang out a lot in college.
Все зависали где-то по округе, по воскресеньям.
Everyone used to hang around here on Sundays.
Показать ещё примеры для «used to hang out»...

зависаетhover

Он может зависать, с поразительной точностью, там, где он приготовился собирать нектар.
With amazing control, it can hover at a complete standstill, perfectly poised to gather nectar.
Маленькие миниатюрные вертолеты, которые могут зависать.
The tiny miniature helicopters that can hover.
А если бы я писала, ты бы так же зависал под дверью?
If I was having a pee, would you hover outside like that?
А я думала,что чудо дитя просто зависает над ее кроватью на волшебном облачке.
'Cause I thought the miracle baby just hovered over her bed on a magical cloud.
Затем проскакивает искра на мгновенье замирает, зависая в пространстве.
And then a spark will pop into existence and it will hang for an instant, hovering in space. And then it will split into two.
Показать ещё примеры для «hover»...

зависаетwent out

Пару раз, что мы зависали, мне понравилось.
The couple of times we went out, I had fun.
Вы что, зависали без меня?
You guys went out without me?
Помнишь тот раз, когда мы зависали, после ужасного концерта твоих друзей-музыкантов, и ты заказала картошку фри, а я съел её всю, потому что был в стельку пьян?
You know that time when we went out after seeing your friend's terrible band, and you ordered French fries and I ate all of them because I was wasted?
Ты знаешь, никто из нас не ходит на свидания, никто из нас не зависает где-нибудь помногу.
You know, neither of us dates, neither of us really goes out much.
Ты когда-нибудь зависал с бразильянкой?
Have you ever gone out with a Brazilian woman?
Показать ещё примеры для «went out»...

зависаетused

Раньше я зависала тут, чтобы избежать проблем, которые надо было решать.
I used to come here and sit and stare and avoid everything I should have been dealing with in life.
Он был частью тусовки, с которой я обычно зависала, когда жила в Сиэтле.
He was part of a group I used to crash with for a while in Seattle.
Мы с приятелями зависали в клубе в Индианаполисе, ясно?
Me and my homeboys used to kick it at this club in Indianapolis, right?
Это хорватский паб, где мы все время зависали.
That's a little pub in Croatia we used to go to.
Это значит, что парень, которого я знаю... не зависал, заламывая руки, над каждым решением.
It means the guy that I know... didn't used to sit around wringing his hands over every decision.