заброшенным — перевод на английский

Быстрый перевод слова «заброшенным»

«Заброшенный» на английский язык переводится как «abandoned» или «deserted».

Варианты перевода слова «заброшенным»

заброшеннымabandoned

Предположительно, он упал в воду с заброшенного пирса... На территории школы.
He appears to have fallen into the water from the abandoned pier... on the Fern property.
Да-да, тот, заброшенный в лесу.
Yes, yes, the abandoned one.
Я так понимаю, мистер Хиггинс рассказывал вам, как корабль оказался заброшенным?
I take it Mr. Higgins has been telling you how the ship came to be abandoned?
Знаешь, кого я случайно встретила в заброшенной охотничьей сторожке?
You know who I met by chance, up at the abandoned hunting outpost?
У некоторых зданий — признаки недавнего присутствия жителей, другие, несомненно, давно заброшены.
Certain structures hold evidence of recent occupancy, while others are apparently long abandoned.
Показать ещё примеры для «abandoned»...
advertisement

заброшеннымdeserted

Поезд остановился у заброшенной станции, окруженной мрачными деревьями.
We stopped at a deserted station surrounded by dark trees.
Заброшенный монастырь прямо на побережье, доверчивые крестьяне, которые верят всему, что я говорю им.
A deserted monastery right on the coast, gullible peasants who believe everything I say to them.
— Выглядит заброшенным.
— It looks deserted.
Они должно быть десятками гниют на этих заброшенных фермах.
Must be dozens of them rotting away in deserted farmyards.
Ну, Фронтиос был сильно заброшен, когда мы прибыли.
Well, Frontios was quite deserted when we arrived.
Показать ещё примеры для «deserted»...
advertisement

заброшеннымderelict

И решили, что судно заброшено.
We thought this was a derelict.
Подходя к заброшенному казино, мы увидели Билли-боя с его четырьмя корешами.
It was at the derelict casino that we came across Billy-boy and his four droogs.
Вибранд Зейлстра, ловкий делец тем временем усадил своего протеже работать в помещении заброшенной фабрики.
Wiebrand Zijlstra, the shrewd art dealer, had meanwhile set his protégé to work in a derelict factory.
— Он был заброшен, когда я последний раз его видела в 1983..
— It was derelict last time I saw it in 1983.
Эту старую заброшенную ферму, на которой... мы просто чувствовали, что должно было случится что-то ужасное.
This derelict old farmhouse that... we could feel something horrible was going to happen.
Показать ещё примеры для «derelict»...
advertisement

заброшеннымold

Граф Дракула хочет купить уютный старый заброшенный дом.
The Count is looking for a beautiful old house.
О заброшенном шурфе в стороне от шахты.
In the old pit on the isle of mine.
Беженцы пытаются найти убежище в жалких лачугах, на руинах соседних деревень или здесь, на заброшенной советской сталеплавильне.
Villagers have been forced to take shelter in whatever crude dwellings they can find in the ruins of other villages, or here in the remnants of an old Soviet smeIting plant.
Он поймал меня, забрал оружие, посадил в машину с ещё каким-то парнем и отвёз на заброшенную кокосовую плантацию.
Bucks got me, took my gun, put me in a car with some other man, drove us to some old coconut plantation.
Заброшенный туристический центр.
An old tourist welcome center.
Показать ещё примеры для «old»...

заброшеннымdisused

Заброшенная.
Disused.
Мы столкнулись с ним в тупике аллеи, рядом с заброшенной железной дорогой.
He took me with him into a blind alley close to a disused railway line.
В нашем случае это заброшенное водохранилище, которое, если инструкции верны...
In this case, a disused water reservoir which, if the directions are correct...
Зимой они нашли заброшенное старое здание у канала.
In the winter, they found this old canal building — long disused.
Он меня водил на рейв на заброшенной станции метро.
He took me to a rave in a disused tube station.
Показать ещё примеры для «disused»...

заброшеннымneglected

Заброшенный особняк имел, какой-то несчастный вид.
A neglected house gets an unhappy look.
Друга заброшенная группа, которая не может отстаивать свои права в нашем обществе изобилия, где ценется только производство, это группа инвалидов.
Another much neglected group... unable to assert its rights... in our affluent society... where only production counts... is the group of the disabled.
Придется повременить с возвращением на заброшенные поля.
We must wait to dig our neglected fields.
Они вырастили цветы на заброшенной городской территории.
They plant flowers on neglected urban land.
Если вы придёте, она отдаст вам всё своё внимание, и её папа будет чувствовать себя заброшенным.
If you turn up, she will give you all of her attention and her pa will feel neglected.
Показать ещё примеры для «neglected»...

заброшеннымempty

Когда я был маленьким, этот дом уже был заброшенным складом.
When I was a kid, that building was still an empty warehouse.
Кто-то сбежал спрятался в заброшенных зданиях неподалёку, но ненадолго.
Some escaped hid in some empty buildings nearby, but not for long.
Черт, я обшарил штук сорок мотелей, заброшенных домов и складов.
Man, I must have checked three dozen motels, empty buildings, warehouses.
Мы играем в гольф на заброшенных заводах.
We play golf in empty factories.
Есть что-нибудь ужаснее заброшенной психиатрической клиники?
Is there anything creepier than an empty mental hospital?
Показать ещё примеры для «empty»...

заброшеннымvacant

Место сразу выглядит заброшенным.
Gives the place a sort of vacant look.
Теперь он в заброшенном доме.
He in a vacant now.
Его тоже закрыли в заброшенном?
They put him in a vacant, too, huh?
Это значит, что вам нужно будет идти от двери к двери в каждом заброшенном доме на вашем участке и смотреть, что использовали, чтобы их закрывать.
That means you will need to go door to door to every vacant house in your post and look at what was used to board it up.
На заброшенном участке в Чесапик.
Vacant lot in Chesapeake.
Показать ещё примеры для «vacant»...

заброшеннымdesolate

Она заброшена, но богата кристаллами и минералами.
Desolate, but rich in crystal and minerals.
Я заблудился в самой заброшенной части Солони.
I lost my way in the most desolate part of the Sologne.
На этой безжизненной и заброшенной земле разворачивается драматичное противостояние. Обеспеченный тиран с претензиями губернатора, Бигби Пауэрс, лично движется на перехват его дочери, тогда как она и Сэм Фримэн выходят с пустынной боковой дороги на шоссе 68.
There is a dramatic confrontation brewing out here in this barren, desolate area as that wealthy tyrant and would-be governor Bigby Powers is racing to personally intercept his daughter as she and Sam Freeman emerge from the back roads of the desert off the Highway 68.
Это было заброшенное место, полное бед и болезней.
It was a desolate place of danger and disease.
Какой-то он заброшенный.
Sure is desolate.
Показать ещё примеры для «desolate»...

заброшеннымit's abandoned

Он заброшен.
It's abandoned.
Я вам говорил, что здесь никто не живёт, он заброшен.
I told you, nobody lives there. It's abandoned.
Склад заброшен.
It's abandoned.
Здание заброшено.
It's abandoned.
Он отвечал за Пункт передержки животных, но сейчас он заброшен.
He used to be in charge of the old Animal Transfer Unit, — but it's abandoned now.
Показать ещё примеры для «it's abandoned»...