дьявольский — перевод на английский

Быстрый перевод слова «дьявольский»

На английский язык «дьявольский» переводится как «devilish» или «diabolical».

Варианты перевода слова «дьявольский»

дьявольскийdiabolical

Этот золотой ключ может быть от какого-то дьявольского устройства.
That golden key could set off some diabolical device.
Дьявольская наглость.
A diabolical liberty.
Это всё — дьявольское наваждение.
It is all a diabolical phantasm.
Дьявольская красота.
A diabolical beauty.
Что за список дьявольских ужасов.
What a list of diabolical horrors.
Показать ещё примеры для «diabolical»...

дьявольскийdevilish

Канонир Подносит к пушке дьявольский фитиль. Всё сметено!
And the nimble gunner with linstock now the devilish cannon touches, and down goes all before them!
Думаешь, из-за твоей дьявольской красоты?
Do you suppose it's that devilish look you've got?
Получить маску смерти от того, кому причинил боль, это дьявольское наказание.
To get the death mask from the one that we've hurt, must be a devilish punishment.
Ну, знаешь... дьявольское.
Well, you know... devilish.
Дьявольские существа, порожденные грязными побочными продуктами вашей технологии.
Devilish creatures spawned by filthy by-products of your technology.
Показать ещё примеры для «devilish»...

дьявольскийdevil's

За фокусом с Давидом и Голиафом скрывалась дьявольская магия.
The diversion with David and Goliath hides a devil's illusion.
Да. У него был Дьявольский глаз.
He had the Devil's own eye.
После того, как мы побрили всё тело обвиняемой, мы искали на нем дьявольскую отметину, но не прибегая при этом к инструментам, а только лишь осматривая тело.
After shaving the entire body of the accused, we searched her flesh, with no tool but our eyes, for the devil's mark.
Затем Вы искали дьявольскую отметину, прокалывая все части её тела иглой?
You then sought the devil's mark by pricking all parts of the body with a needle?
К счастью для тебя, он не верит в дьявольские козни.
Fortunately for you, he does not believe the Devil's traps.
Показать ещё примеры для «devil's»...

дьявольскийevil

— У него действительно дьявольский вид.
He's certainly got an evil face.
А теперь, рядом с их священными могилами, находится этот дьявольский дом.
And now, so near their hallowed graves, the house of evil.
За эти страшные дьявольские дела навечно были посланы они ...в ад.
Their evil deeds brought them to hell.
Похоже на какое-то дьявольское варево, нет?
Mmm, sounds an evil brew, don't it?
Что-то дьявольское.
Something evil.
Показать ещё примеры для «evil»...

дьявольскийdevil

А учителя считают арахис дьявольским орехом.
So, here's the thing that makes most kids happy, but the teachers act like the peanut is the devil's bean.
Вы назвали её дьявольским изобретением.
You said it was an invention of the devil.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition.
Ты где был, дьявольское отродье?
Where have you been, you devil spawn?
Тело — дьявольское творение.
This body is the work of the devil.
Показать ещё примеры для «devil»...

дьявольскийdemonic

Дьявольские звери!
Demonic beasts!
Она передала тебе проклятие с помощью своих дьявольских противотуманок.
It beamed the virus to you through its demonic headlights!
Быть может, это дьявольские знамения.
Could be demonic omens.
Черные псы, предвестники смерти, дьявольские питбули.
Black Dogs. They're seeing Hellhounds. Demonic pit bulls.
Дьявольские предзнаменования?
Demonic omens?
Показать ещё примеры для «demonic»...

дьявольскийdemon

Да, дьявольские псы, будьте счастлива, здесь для вас много костей!
Yeah, demon dogs, you must be very happy, they left lots of bones for you!
Это были эти отвратительные насекомые, чудовищные дьявольские создания. Они так беспомощно дергались!
Those horrible insects with those monstrous demon forms that move about without a reason.
— Ты его знаешь. Их дьявольский боулер.
— Their demon bowler.
Говорят, он съел дьявольский фрукт.
It would be said that he ate a Fruit of the Demon.
Дьявольское отродье в обличье детей.
Demon spawn in the guise of children.
Показать ещё примеры для «demon»...

дьявольскийfiendish

Если бы мы только знали, что это за дьявольское устройство, которое поразило его!
If only we knew what that fiendish device was that struck him down!
Кузов низковат и широк, но он скрывает двигатель дьявольской силы.
The body's low and wide, but it hides an engine of fiendish power.
Хаотика стреляет дьявольским смертельным лучом — верной смертью для Протона, заставляя его ракетный корабль гореть.
Chaotica fires his fiendish death ray-— certain death for Proton, as his rocket ship bursts into flames.
Дьявольская цветочница.
Fiendish florist.
Это было смирением, пока ты не стала развивать свою дьявольскую логику.
Well, it was acceptance till you started applying your fiendish logic.
Показать ещё примеры для «fiendish»...

дьявольскийhell of

Вы мчитесь с дьявольской скоростью!
You keep up a hell of a pace!
Дьявольская песня.
That was a hell of a song.
Дьявольское место для религии, Сендак.
Hell of a place to get religious, Sendak.
Что за дьявольскую историю она пишет? !
That must be one hell of a story she's writing.
Дьявольская стратегия.
Hell of a strategy.
Показать ещё примеры для «hell of»...

дьявольскийunholy

Что-то дьявольское и злое.
Something that's unholy and evil!
Я силой дьявольской — проклятие нашлю!
By the unholy powers vested in me, I banish you with a curse.
Ну, полезно знать, что мы не попадем на какой-нибудь дьявольский пир или что-то в этом роде.
It's good to know we're not walkin' into some unholy feast or other.
Он считал книгу дьявольской, опасной.
He thinks it's unholy, dangerous.
Что мы можем поставить на колени этот дьявольский союз штатов?
That we could still bring this unholy union of states to its knees.
Показать ещё примеры для «unholy»...