дремать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «дремать»

На английский язык «дремать» переводится как «to doze» или «to nap».

Варианты перевода слова «дремать»

дрематьdozing

Дремлет бутон, мирно спит ягнёнок, ... спят маленькие девочки, ... спят маленькие мальчики, ... не спит лишь Оддеман...
A dozing bud, a peaceful lamb... and sleeping little girls... and sleeping little boys... and little sleeping Oddeman...
Папа дремлет, мама читает.
Dad dozing and mom reading.
Ну что ж, теперь у нас есть немного времени, я просвещу тебя относительно событий, которые прозошли за те столетия, пока ты дремал.
Well, now we've a little time to ourselves, I'll fill you in on some of the events that have taken place during the centuries you've been dozing.
Я читаю или дремлю, и чья-то сережка или записная книжка сваливается на пол.
I'll be reading or dozing off, and somebody's earring or a date book will fall out on the floor.
Очень громко. Разве вы не должны дремать у себя за столом?
Shouldn't you be dozing at your desk?
Показать ещё примеры для «dozing»...
advertisement

дрематьnapping

Он был в порядке. Дремал. Читал,сидя в своем кресле.
He was fine, napping, sitting in his chair reading.
Мистер Джейк дремлет?
Mr. Jake napping, huh?
Чтобы ты дремал.
— Oh, for all your napping.
Дремлет.
Napping.
Я сфотографировала его, пока он дремал.
I get a picture of him napping.
Показать ещё примеры для «napping»...
advertisement

дрематьtaking a nap

Я видел, как она дремала вечером.
I saw her taking a nap yesterday.
Дремлет?
Taking a nap?
Дремал?
Taking a nap?
Почему ты лежишь и дремлешь здесь?
Why are you out here taking a nap?
Просто дремал.
Just taking a nap.
Показать ещё примеры для «taking a nap»...
advertisement

дрематьsleep

Враги не дремлют.
The enemies do not sleep.
Вот что говорит мой король: "Скажи Гарри Английскому, что хотя мы и кажемся мертвыми, на самом деле мы только дремлем.
Thus says my king... say thou to Harry of England... though we seemed dead, we did but sleep.
Мёртвые не дремлют.
The dead never sleep.
Японцы не дремлют.
The Japanese never sleep.
Она начала дремать когда услышала... в дверь ее комнаты.
She was drifting off to sleep when she heard... at her chamber door.
Показать ещё примеры для «sleep»...

дрематьdormant

В нас дремлют триллионы генов — вся наша эволюция.
We have got trillions of dormant genes in us, our whole evolutionary past.
Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них.
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them.
Хотя мы не можем их видеть, но споры плесени находятся на всех поверхностях вокруг нас. Они дремлют, ожидая своего времени и условий, чтобы нанести удар. А подходящие условия создаёт высокая влажность.
although we can't see them, mold spores are on all the surfaces around us,lying dormant, biding their time for the right conditions to strike.
Вместо этого, гены дремали в его системе до того, как три года назад его враги начали жестоко погибать.
Instead, the strain lay dormant in his system until three years ago. That's when a lot of his rivals started dying, viciously.
Они дремлют.
They're dormant.
Показать ещё примеры для «dormant»...

дрематьasleep

Помнишь, как ты дремала, пока смотрела новости, и дети вели себя тихо, а я очень негромко сказал: "Эй, детка.
Remember when you were half asleep watching the news and the babies were quiet, and I said, real low, "hey, baby.
И он так незаинтересован в нас что иногда я думаю, что он дремлет.
AND HE IS SO UNINTERESTED IN US I SOMETIMES THINK HE IS HALF ASLEEP.
"Любовь счастливая пришла ко мне,.. Пока держал в руках своих Он моё сердце. В его объятиях госпожа моя дремала,..
«Joyous Love seemed to me... the while he held my heart in his hands... and in his arms... my lady lay asleep... wrapped in a veil.»
Я был в наушниках, и я кажется говорил, что я дремал.
No, I had my headphones on. I told y'all, I was asleep.
На самом деле, думаю, он уже дремлет у камина.
In fact, I expect he's already asleep by the fire.
Показать ещё примеры для «asleep»...

дрематьslumber

Вот, тот, кто следит за Израилем, не дремлет и не спит.
Behold, he who watches over Israel shall neither slumber nor sleep.
"Скажи Гарри Английскому, что хотя мы и кажемся мёртвыми, на самом деле мы только дремлем.
Say thou to Harry of England: though we seemed dead, we did but slumber.
Вот, не дремлет и не спит страж Израиля.
He the keepethy will not slumber." "Behold He the keepethy Israel, shall neither slumber nor sleep."
Говорят, он спит в пещере, как зверь. Дремлет, как Кракен.
Some say he sleeps in caves like a beast, slumbers deep like the Kraken.
Существо, что дремлет там, оно не человек.
The thing that slumbers there, it is not human.
Показать ещё примеры для «slumber»...