досаждать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «досаждать»
«Досаждать» на английский язык переводится как «to annoy» или «to bother».
Варианты перевода слова «досаждать»
досаждать — annoying
Да, но я хочу вам напомнить, что пришёл, чтобы вам досаждать.
Yes, but I want to remind you that come to you annoying.
Послушайте, вы что, досаждаете моей жене?
Look here, have you been annoying my wife?
Все еще досаждаешь покупателям со своим гениальным ребенком?
Still annoying customers by bragging about your genius baby?
Этот человек досаждал вам?
Was that man annoying you?
Они думают, что досаждают мне, но я очарован.
They think they're annoying me but I'm enchanted.
Показать ещё примеры для «annoying»...
advertisement
досаждать — bother
— Нет, мне слишком нравится тебе досаждать.
— Because I like to bother you.
Кто вы такие, чтобы досаждать ей?
Who do you think you are to bother her?
Клэр! Я не собираюсь тебе досаждать! Я здесь шафер.
Claire, I'm not here to bother you, I just came to be his best man.
Я больше не буду досаждать тебе.
I won't bother you again.
Я не хочу досаждать тебе
I don't mean to bother you.
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement
досаждать — vexes
Никому до сих пор не удалось сожалеть, о то что он досаждал Пингвину.
Nobody yet has failed to regret vexing the Penguin.
А ты мне досаждаешь!
And you are vexing me!
Никому до сих пор не удалось сожалеть о том, что он досаждал Пингвину.
Nobody yet has failed to regret vexing the Penguin.
Есть в нём что-то, что подбивает меня досаждать ему.
There is something about him which makes me want to vex him.
Где ничто не беспокоило и не досаждало ей.
'With very little to distress or vex her...'
Показать ещё примеры для «vexes»...
advertisement
досаждать — nuisance
Я лучше буду досаждать всем в Лондоне чем нежеланной жене в Хампстэде.
I should rather make a nuisance of myself alone in London than in an unwanted marriage in Hampstead.
Тебе это досаждает?
Are they a nuisance?
— Они чертовски досаждают.
They're a damn nuisance.
Я досаждал им.
I'm a nuisance to them.
Если этот твой адвокат начнет досаждать, мы поменяем свой взгляд.
If that barrister of yours starts making a nuisance of himself, we will have to take a different view.
Показать ещё примеры для «nuisance»...
досаждать — tormenting
Я хочу, чтобы ты держалась подальше от их дома... и прекратила досаждать им.
I want you to stay away from their house and stop tormenting them.
Наверное, ему опять досаждает его подагра.
I expect his gout is tormenting him again.
— Тебе что-то надо или тебе просто нравится досаждать мне?
— or do you just enjoy tormenting me?
По крайней мере, я не досаждаю маленькому мальчику из-за потерянного термоса.
At least I'm not tormenting little boys about lost thermoses.
И так, ты утверждаешь, что наш отец, столкнувшись с постоянным исчезновением, решил провести свое оставшееся время, досаждая нам.
So you're saying that our father, faced with permanent extinction, has decided to spend his remaining time tormenting us.
Показать ещё примеры для «tormenting»...
досаждать — bug
Прости, что досаждаю тебе своими проблемами.
Sorry to bug you with my problems.
Нет. можешь... можешь досаждать мне.
No, you can-— you can bug me.
Можешь досаждать меня в любое время.
You can bug me anytime.
Я больше не буду тебе досаждать.
I won't bug you anymore.
Не принимай близко к сердцу. Мне досаждает когда он слушает кого-то, а не меня.
I'm bugged when he listens to anyone besides me.
Показать ещё примеры для «bug»...
досаждать — plagues
Мое собственное создание досаждает мне.
My own creation plagues me.
Это придётся очень кстати... если Спартак по-прежнему будет досаждать нам.
It shall be of a comfort... if Spartacus yet plagues us.
Французы и местные жители досаждают нам, но я бы сказал, что мы проявили себя очень хорошо в таких обстоятельствах.
The French and the natives have been plaguing us, but I would say we've acquitted ourselves rather well under the circumstances.
Мать говорила, что некоторые люди досаждают вам, сэр.
Mother says there are several men plaguing you, sir.
Цербер рычит нам в спину, а ты продолжаешь досаждать мне своими смехотворными переживаниями.
Cerberus is howling for us, and still you plague me with your ridiculous feelings?
Показать ещё примеры для «plagues»...
досаждать — out of your hair
Или давай я её домой возьму, чтобы тебе не досаждать.
Or I can take it home with me and be out of your hair.
Я не буду тебе досаждать.
I'll get out of your hair.
Когда все успокоится, я больше не буду досаждать тебе, обещаю.
When this thing cools down, I'll be out of your hair, I promise.
Скоро я перестану досаждать тебе.
I'll be out of your hair soon.
Обещаю, мы скоро перестанем тебе досаждать.
We'll be out of your hair in no time, I promise.
Показать ещё примеры для «out of your hair»...
досаждать — troubles
А если он начнет мне досаждать, у меня всегда найдутся аргументы и логика.
And if he gives me trouble, I always have persuasion and reason.
Бану Зара всё ещё нас досаждает, поэтому спрашиваю ещё раз.
Banu Zahra clan is still giving us trouble, — so I'll ask you again. — (electricity buzzing)
Женушка досаждает?
Wife troubles?
об этом человеке... который досаждает тебе. Я поймаю его без особых проблем.
Tell me about this human who troubles you.
Если она будет досаждать тебе, отправь ее ко мне.
If she gives you any trouble, just send her my way.
Показать ещё примеры для «troubles»...
досаждать — molest
Он не будет досаждать вам.
He will not molest you.
Господь Аман, вы досаждаете царицу в ее собственном доме?
Lord Haman, would you molest a queen in her own home?
Ребенок-хулиган так относиться к ребенку, которому досаждает.
The child molester to the child molested.
Почему мне досаждают эти уличные оборванцы?
Why do I have to be molested by these sea urchins?
Вы что вытворяете? Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
Schultz gave strict orders not to molest anyone in this court.