домохозяйка — перевод на английский

Быстрый перевод слова «домохозяйка»

«Домохозяйка» на английский язык переводится как «housewife» или «homemaker».

Пример. Многие домохозяйки тратят много времени на приготовление еды для своих семей. // Many housewives spend a lot of time cooking for their families.

Варианты перевода слова «домохозяйка»

домохозяйкаhousewife

Прачечная, покупки... будешь исполнять роль домохозяйки.
The clothes, the purchase... you will play the housewife.
— Счастливая домохозяйка.
— Happy little housewife.
Было именно так что именно домохозяйка, которая несла охапку овощей изобрела салат.
It was in precisely this way... that a housewife carrying an armload of vegetables... invented the tossed salad.
Мы рассматриваем уголовное дело против Кристы Тайхманн, домохозяйки.
We are trying the criminal case against Christa Teichmann, housewife.
Став матерью, не стала домохозяйкой.
Becoming a mother, a housewife did not.
Показать ещё примеры для «housewife»...
advertisement

домохозяйкаhomemaker

Домохозяйка?
Homemaker?
Домохозяйка!
A homemaker.!
В 1959 у домохозяйки Стейси Ловелл появились дизайн и мечта.
In 1 959, homemaker Stacy Lavelle had a design and a dream.
Счастливая домохозяйка?
Happy homemaker?
Розовый и цвет лосося — это для домохозяек.
Salmons and pinks are so homemaker.
Показать ещё примеры для «homemaker»...
advertisement

домохозяйкаhousekeeper

Несмотря на эти мысли, мне нужна домохозяйка.
When I think of it, I need a housekeeper.
Так, что мне понадобится домохозяйка!
So I need a housekeeper!
Домохозяйка...
The housekeeper...
Домохозяйка.
Housekeeper?
Почему он занимается вещами когда есть сестра, гувернантка и домохозяйка?
Why should he do her packing? When there is her sister, or the governess, or the housekeeper?
Показать ещё примеры для «housekeeper»...
advertisement

домохозяйкаreal housewives

Настоящие Домохозяйки Огденвилля и даже Царапка.
The Real Housewives of Ogdenville, even Scratchy.
Смотри, чтобы она не выглядела как Отчаянная Домохозяйка или Нью-Джерси.
Be careful that she not look like one of The Real Housewives of New Jersey.
Смотри, как бы это не пошло в пошлость и чтобы она не выглядела как одна из отчаянных домохозяек или Нью-Джерси.
Be careful that it not go slutty and that she not look like one of The Real Housewives of New Jersey.
Ты из реалити-шоу про домохозяек?
Are you one of those «Real Housewives»?
Реалити про богатых домохозяек.
Real Housewives.
Показать ещё примеры для «real housewives»...

домохозяйкаstay-at-home mom

Ну например, что я могу быть домохозяйкой.
Maybe I can be a stay-at-home mom.
Похоже, она домохозяйка.
Looks like she's a stay-at-home mom.
Кристин — домохозяйка.
Christine's a stay-at-home mom.
Я домохозяйка.
I'm a stay-at-home mom.
Вы домохозяйка?
You're a stay-at-home mom?
Показать ещё примеры для «stay-at-home mom»...

домохозяйкаbored housewife

Вы были скучающей домохозяйкой, а «Либертад» реализовал ваши скрытые амбиции и деловые навыки.
That you were a bored housewife and Libertad tapped into your hidden ambition and business skills.
Домохозяйка в платье?
Bored housewife in dress?
Или ты скучающая домохозяйка, а я крепкий работяга,
Or you're a bored housewife, and I'm a strapping drifr
Вы — измотанная домохозяйка и ищете способ убить время в перерыве между занятиями по вязанию и тренировкой сына по футболу.
You're a bored housewife trying to kill time between spin class and driving your kid to soccer practice.
Ты скучающая домохозяйка, которая пытается убить время между уроками шитья и футбольной тренировкой своего ребенка.
You're a bored housewife trying to kill time between spin class and driving your kid to soccer practice.
Показать ещё примеры для «bored housewife»...

домохозяйкаlandlady

Домохозяйка требует не закрываться, когда в гостях мужчина.
Excuse me, but my landlady prefers me to keep this door open when I have a gentleman caller.
Начал воображать, что домохозяйка подозрительно смотрит на него и сказал ей, что поедет в Челтон. Как скажете, мистер Каст.
He begins to imagine that his landlady is looking at him in a manner most suspicious, and he tells her that he is going to Cheltenham.
И... потому что... утром я получила письмо от домохозяйки Она хочет отдать мою комнату своей дочери.
I got a letter from my landlady. She wants the room for her daughter.
Я попала в засаду, устроенную моей домохозяйкой.
I got ambushed by my landlady.
Эми, это моя хорошая подруга и домохозяйка, Джун.
Amy, this is my good friend and landlady, June.
Показать ещё примеры для «landlady»...

домохозяйкаstay-at-home

Мама — домохозяйка.
Stay-at-home mum.
Я была домохозяйкой и мамой для моего сына Фредди.
I was a stay-at-home mom to my son, Freddie.
Путь от домохозяйки до скандала, и к роли скромного помощника адвоката.
One that took her from stay-at-home mom to scandal to lowly associate.
Это значит, что она не настоящая домохозяйка из Центральной Англии, она просто играла роль.
— Are you sure? It means she's not really a stay-at-home Middle England housewife, she's just playing a part.
Мать домохозяйка, отец — пилот авиалиний.
Mom's a stay-at-home, and dad's an airline pilot.
Показать ещё примеры для «stay-at-home»...

домохозяйкаwives

Во время съёмки эти домохозяйки теряют голову.
When we start shooting, those wives go wild.
Только жены и домохозяйки.
We have wives.
В кружке по вязанию. Знаете, это где домохозяйки собираются, болтают, читают книжки.
In my knitting circle, all the wives get together, and we gab and read books...
Очень хорошо, что домохозяйки не бастуют.
jolly good job the wives don't go out on strike.
Спасибо Норвежской ассоциации домохозяек.
Thank you to the Norwegian House wives' Association.
Показать ещё примеры для «wives»...

домохозяйкаhousehusband

Еще одна причина выйти замуж за домохозяйку.
Even more reason to marry a househusband.
Ладно, послушай. Я чувствую себя домохозяйкой.
Okay, look, I feel like a househusband.
Я не собираюсь делать из тебя домохозяйку.
You're not going to be a househusband. I wouldn't want you to be.
Плюс, я не думаю, что он годится на роль домохозяйки.
Plus, I don't really think he's the househusband type.
Он был сыт по горло ролью домохозяйки.
He's fed up with being a househusband.