довершение — перевод на английский

Варианты перевода слова «довершение»

довершениеtop of

И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
And on top of that, I had been abandoned by my future wife.
Хочешь получить воспаление легких в довершение ко всему?
You want to get pneumonia on top of everything else?
В довершение всего, моя жена и отец спали вместе!
On top of everything, my wife was sleeping with my father!
В довершении я узнал, что кто-то пробрался в офис в день похорон.
And then, on top of everything else, I discovered there was a break-in at the office on the day of the funeral.
И в довершение ко всему еще, моя температура была выше этим утром,я проверила.
And on top of everything else, my temperature was up this morning, I checked.
Показать ещё примеры для «top of»...
advertisement

довершениеcap it

А теперь, в довершение всего, нам и его обрезали!
And now, to cap it all, and we cut it!
И тут, в довершение всего...
And then, to cap it all...
И в довершение всего, не оплатил ипотеку за два месяца.
And to cap it all, hasn't paid the mortgage in two months.
Здесь на лицо умышленная попытка похоронить обвинения в неправомерных действиях, и, в довершение всего, единственный отдел, который пытается докопаться до правды,— мой, — у которого отобрали дело.
Actually, it's a wilful effort to bury allegations of wrongdoing, and, to cap it all, the only department that's trying to get to the truth, mine, is the one that's been recused!
И в довершение печальной истории мой младший сын занялся авиацией и потерпел крушение, пытаясь установить рекорд на пути в Найроби.
And to cap a sorry tale, my...younger son took up aviation. And crashed trying to break the record to Nairobi.
Показать ещё примеры для «cap it»...
advertisement

довершениеmake matters worse

И в довершение всего, Джилл меня вчера бросила.
And to make matters worse, Jill dumped me last night.
И, в довершение всех бед, мы пообщались с здешним погодником.
And then, to make matters worse, we met the local weatherman.
В довершение всего, этим занялась служба внутренних расследований, они задавали все эти вопросы, говорили так, будто Айк продался, что он работал на Расина.
To make matters worse, Internal Affairs came around here asking all these questions, talking like Ike had gone over, that he was working for Racine.
И, в довершение всего, в пылу вашей дикой драки, кто-то сломал батарею.
And to make matters worse, our radiator was broken during your wild street-ball scrum.
И потом, в довершение всего, палачом был его бывший подельник, который в обмен на помилование, согласился стать палачом.
And then, to make matters worse, the hangman was an ex-partner of his, who in exchange for a pardon, had agreed to become a hangman.