доведь — перевод на английский
Варианты перевода слова «доведь»
доведь — get
В гестапо и в НКВД людей били месяцами, чтобы довести до такого состояния.
The Gestapo and the MVD used to beat a man for months to get him to this state.
— Надо довести до конца.
— Gotta get a shift on.
Я хочу довести до конца.
I want to get a shift on.
Мы должны довести до 60.
We need to get that down to 60.
Доведут тебя до следующего пункта, чтобы получать от тебя больше денег.
Get you to the next stop, so they can get more of your money.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
доведь — drove
Она довела его до этого.
She drove him to it.
Разбил ее сердце и довел...
He broke her heart and drove her...
До самоубийства Мартина довели моя... глупость и ваша подлая ложь, Стэнтон!
What drove Martin to suicide was my stupidity and your damned lying, Stanton.
Я хотел освободить его от злой жены, которая всегда мешала ему и разрушала его, довела его до такого отчаяния, что он хотел покончить с собой.
I wanted to free him from an evil wife who always plagued him and was ruining him, who drove him to such despair that he at times considered suicide.
Довёл его до безумия.
Drove him to madness.
Показать ещё примеры для «drove»...
advertisement
доведь — bring
— Скажи ему, пусть только доведет до того места, где видел ребенка.
— Tell him to only bring up the place where he had seen the child.
Довести смесь до кипения.
OK. Bring mixture to a boil.
Вы думаете, мы сможем довести дело до суда по акту сговора?
Do you think we can bring the case into court by a collusive action?
Уже влюблён в меня. Сомнительно, однако, удастся ль довести влюблённого до брака?
Blessed are the lips that bring these tidings!
Сколько тебе еще нужно, чтобы довести дело до суда?
How much longer until you bring this case in?
Показать ещё примеры для «bring»...
advertisement
доведь — made
Знаешь её от силы пять минут, а уже довёл её до слёз.
You just met and you made her cry.
Вот погляди, до чего ты ее довел.
Look what you made her do.
Ты довёл мою подругу Рэйчел до слёз.
You made my friend Rachel cry.
Он довёл Рэйчел до слёз!
He made Rachel cry!
— Нет, но я довела вдову до слёз.
— No, but I made a widow cry.
Показать ещё примеры для «made»...
доведь — finish
Нет, я должен довести свою работу до конца.
— No, I have work to finish!
Я снова начал работать и хочу довести дело до конца.
Titti, I started a job here and I want to finish it.
А теперь мне нужно довести до конца расследование, прошу прощения.
Right now, I have the rest of my case to finish, so excuse me.
Лично мне как художнику просто хочется довести дело до конца. взять еще четыре недели, поработать с Марлоном, переписать, а потом за три недели снять концовку.
I personally, as an artist, would love the opportunity to just finish the picture up until the end, take four weeks off, work with Marlon, rewrite it, and then in just three weeks, do the ending.
Если мы потерпим поражение, вам придется довести дело до конца.
If we fail in our task, you will have to finish him.
Показать ещё примеры для «finish»...
доведь — see this through
Хочешь ведь это довести до конца, так?
You wanna see this through, right?
Надо набраться смелости, чтобы довести дело до конца.
We just need the courage to see this through to the end.
— Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
Which is exactly why we have to help them see this through.
Это важно как никогда, чтобы я смог.... довести это до конца.
Now more than ever so that I can, um... See this through.
Азарт, чтобы довести это до конца.
PATTI: A passion to see this through.
Показать ещё примеры для «see this through»...
доведь — take
И я доведу тебя до конца... Джентльмены.
I will take you all the way...
Только доведи меня до каюты.
Just take me to my cabin.
Позволь мне хотя бы довести тебя до дома.
— Let me at least take you to the house.
В следующий раз я доведу дело до конца!
Take care!
Доведёшь меня до самой моей двери, а там их вручишь.
Take me to my own door, hand it to me there.
Показать ещё примеры для «take»...
доведь — go through with
И одну сентиментальную минуту я думала, что смогла бы действительно довести это до конца, но не дольше.
And for one sentimental minute, I thought that I might actually go through with it, but not anymore.
Если церемония начинается, ты должна довести её до конца.
Once the ceremony begins, you must go through with it.
Ты знал, что они действительно собираются довести это до конца?
Did you know they were gonna go through with it?
Значит, ты собираешься довести дело до конца.
Oh, so you are gonna go through with it.
Нет, ты должна довести дело до конца.
No, you have to go through with it.
Показать ещё примеры для «go through with»...
доведь — gave
Боже мой, ты чуть не довел меня до сердечного приступа.
Oh, my God, you almost gave me a heart attack.
У меня только что был сердечный приступ, и теперь я вынужден ехать как бесполезный болван... с идиотом, который женился на моей дочери и довел меня до сердечного приступа в первый раз.
I just had a heart attack, and now I have to be driven around like a useless dope by the idiot that marry my daughter and gave me the heart attack in the first place.
В Марселе Вы чуть не довели Пуаро до инфаркта, пролетев мимо его окна, когда поезд тронулся.
At Marseilles, you almost gave to Poirot the heart attack by rushing past his window as the train it was about to depart.
Боже... ты довёл его до инсульта?
Holy... you gave the guy a stroke?
Алекс, вы довели себя до сердечного приступа несколько месяцев назад.
Alex, you gave yourself a heart attack a few months ago.
Показать ещё примеры для «gave»...
доведь — follow
Платье было хорошей тактикой, но надо было довести до конца.
Dress was a nice move, but you gotta follow it up.
Если я доведу это до конца, я...
If I could just follow it through, I...
Если вы сможете это устроить, я доведу это дело до конца.
If you can arrange it, I could follow this case to its conclusion.
Доведи до конца свои допросы.
Follow up on some of your interviews.
Довел до конца?
Follow through?
Показать ещё примеры для «follow»...