see this through — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «see this through»

see this throughвидеть сквозь

Can you see through walls?
Вы можете видеть сквозь стены?
Even a cat cannot see through a wall.
Даже кошка не может видеть сквозь стену.
Are there not also those who seem to see through solid objects, cause fires to start spontaneously?
А разве они не могут видеть сквозь предметы и начинать спонтанные пожары?
But seeing the future, that is way beyond psychic, you can see through time.
Но предсказание будущего — это гораздо больше, чем телепатия, вы можете видеть сквозь время.
Positrons are used in sophisticated medical imaging devices called PET scanners that can see through our skulls and accurately map pictures of our brains.
Позитроны используются в сложных медицинских устройствах создания изображений называемые ПЭТ-сканеры способные видеть сквозь наши черепа и точно отображать картины нашего мозга.
Показать ещё примеры для «видеть сквозь»...
advertisement

see this throughувидеть

And so, doctor, I began to see through all the lies that have been told to me.
Я увидел правду, услышав до этого кучу лжи.
Whatever the hell McNeary saw through that window it made him throw up in front of his whole unit.
Не знаю, что там увидел МакНири, он заглянул в илллюминатор, а потом блеванул прямо перед взводом.
I saw through it myself, didn't I?
Я сам и увидел.
Even letting Jenkins see through him at the prison.
Даже то, как он позволил Дженкинсу увидеть свой обман в тюрьме.
Charles, at times your charm wears dangerously thin. Right now it's so thin I can see through it.
Чарльз, со временем твой шарм изнашивается и становится прозрачным настолько прозрачным, что я могу всё увидеть.
Показать ещё примеры для «увидеть»...
advertisement

see this throughнасквозь вижу

I can see through you!
Я же тебя насквозь вижу!
I can really see through him!
Я же его насквозь вижу!
Crazy enough to see through your tricks!
Я так обезумел, что вас обоих насквозь вижу!
— I can see through you.
— Фрейзер, я тебя насквозь вижу.
Maybe I see through you.
Может быть, я тебя насквозь вижу.
Показать ещё примеры для «насквозь вижу»...
advertisement

see this throughсмотреть через

You can see through anything.
Можно смотреть сквозь все, что захотите.
I would have seen through that.
Я должна смотреть сквозь это?
That way, we can actually see through the clouds
Таким образом, мы можем фактически смотреть сквозь облака.
You must see through me in this role.
На меня ещё долго будут смотреть через тебя, особенно в этой роли.
According to the ad in the Richie Rich comic... with these, you can see through a lady's clothes.
Как написано в рекламе комикса про Богатенького Рича с их помощью можно смотреть через дамскую одежду.
Показать ещё примеры для «смотреть через»...

see this throughраскусил

— He'd see through it.
— Он раскусит ложь.
I knew a boy of Bryce's caliber... would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.
Я знала, что такой парень как Брайс когда-нибудь раскусит поверхностную сущность Шерри Столлз.
Mad or not, he saw through you.
Безумный или нет, но он вас раскусил.
She was also furious with Mike for not seing through this blatant maneuver.
Ее также взбесило и то, что Майк не раскусил этот вульгарный маневр.
They'll see through you!
Они тебя раскусят!
Показать ещё примеры для «раскусил»...

see this throughдовести дело до конца

Which is exactly why we have to help them see this through.
— Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
Then we'll do whatever is necessary to see this through.
А потом мы сделаем, все необходимое, чтобы довести дело до конца.
But I'm going to see this through.
Но я хочу довести дело до конца.
You got to promise me that you will see this through and that you will do exactly what I say.
— Пообещай мне, что ты доведешь дело до конца, и что сделаешь то, что я скажу.
But you got to promise me you'll see this through.
Но ты должна пообещать мне, что доведешь дело до конца.
Показать ещё примеры для «довести дело до конца»...

see this throughдовести это до конца

I had to see this through.
Я должен довести это до конца.
Now more than ever so that I can, um... See this through.
Это важно как никогда, чтобы я смог.... довести это до конца.
PATTI: A passion to see this through.
Азарт, чтобы довести это до конца.
Don't worry. I'll see this through.
Я намерен довести все до конца...
You know, I wasn't sure the president had the balls to see this through.
Знаешь, я не был уверен, что у Президента хватит мужества довести все до конца.
Показать ещё примеры для «довести это до конца»...

see this throughдо конца

I know that you would never see this through.
Знаю, что ты ни за что не пойдешь до конца.
— You said we'd see this through.
— Ты сказал, что мы дойдем до конца.
I'll see this through.
Я пойду до конца.
I've come this far, and I'll see this through to the end but I won't let you two commit a double suicide.
Если уж я зашёл так далеко, то я пойду до конца. Но я не собираюсь дать вам совершить здесь двойное самоубийство.
and we'll see this through.
И мы пойдём до конца.
Показать ещё примеры для «до конца»...

see this throughпоняли

I know the professor well enough to see through such a clumsy attempt at misdirection.
Я достаточно хорошо знаю профессора, чтобы понять, что нас так неуклюже пытаются ввести в заблуждение.
I say something diplomatic, you'll see through it before the end of my sentence.
Я скажу что-нибудь вежливое, а ты поймешь, что я имею ввиду, еще до того, как я закончу предложение.
I can see through your sarcasm, Sharon!
Я понял твой сарказм, Шэрон!
Don't say you couldn't see through it.
Ты же все поняла.
People will see through it.
И люди это поймут.
Показать ещё примеры для «поняли»...

see this throughглазами

International children festival,1966 for a thorough presentation and interpretation of a family conflict as seen through the eyes of the child, unfolding against the background music of a high artistic value
Международный фестиваль детских фильмов, Венеция 1966 Отличие для тщательной презентации и ввода семейного конфликта воспринятого глазами ребенка, и разыгрывающего на фоне музыки с высокой художественной ценностью.
But when seen through Lance's eyes, psychology can be fascinating.
Но если смотреть глазами Лэнса, психология может быть довольно увлекательной.
It's about the end of the world as seen through the eyes of God.
Она о конце света глазами Бога.
It's a scathing indictment of societal inequity as seen through the lens of the working poor.
Это язвительное обвинение социальной несправедливости глазами работающих бедняков.
Before you can let others see through their blindness, you first have to become a blind one yourself.
Перед тем, как раскрыть глаза всем вокруг, закрой их сам.
Показать ещё примеры для «глазами»...