дело дойдёт до — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дело дойдёт до»

дело дойдёт доit comes to

О Хиксе мы знать ничего не знаем, но будем ему очень обязаны, если дело дойдёт до войны.
We know little of Hicks but we shall be grateful to him if it comes to war.
Если дело дойдет до войны, на чьей стороне будет Дания?
If it comes to war, where will Denmark stand?
Речь идет о национальной безопасности, а когда дело дойдет до биохимикатов, даже президент станет уязвим, ты меня понимаешь?
This is a matter of national security. Nobody can know about it. When it comes to biologicals, even the President is expendable.
Когда дело дойдет до суда, его могут отпустить.
So, when it comes to trial, he could still get off.
Особенно, когда дело дойдет до правды.
Especially when it comes to trust.
Показать ещё примеры для «it comes to»...
advertisement

дело дойдёт доthis goes to

И если дело дойдёт до суда, мои показания покажут ей, какая её семья на самом деле.
And if this goes to trial, my testimony will show her what this family is really like.
Если дело дойдет до суда, мы, скорее всего, проиграем.
If this goes to court we will likely lose.
Если дело дойдёт до суда, ты можешь получить пожизненное.
If this goes to trail, you can get life.
Если дело дойдёт до суда, всё будет кончено, независимо от результата.
This goes to trial, win or lose, that's over.
Если дело дойдёт до суда, присяжные, как и любой человек со здравым смыслом, поймут.
If this goes to Court the jury will spot what anyone with common sense would
Показать ещё примеры для «this goes to»...
advertisement

дело дойдёт доcase went to

Она знала, что если дело дойдёт до суда, то присяжные станут на мою сторону.
She knew if the case went to trial, the jury would side with me.
Он не хотел, чтобы эти данные, всплыли, если дело дойдёт до суда.
That's what he didn't want to come out if the case went to trial.
Когда моё дело дошло до суда, мой адвокат
When my case went to trial, my defense attorney,
Если дело дойдет до суда все шансы, что вас приговорят к смертной казни.
If this case goes to trial, there's an excellent chance you're sentenced to death.
Если дело дойдет до суда,
If this case goes to trial,
Показать ещё примеры для «case went to»...
advertisement

дело дойдёт доthis thing goes to

Если дело дойдет до суда, то они могут снова открыть дело.
Look, this thing goes to trial, they reopen the case.
Госпрокурор пытается раздавить нашу повестку поэтому сегодня мы всего лишь получим основные нормы на случай, если дело дойдет до суда.
The state's attorney is trying to squash our subpoena. We get the ground rules straight in case this thing goes to trial.
Если дело дойдет до суда, в СМИ начнется сумасшествие.
This thing goes to court, it's a P.R. disaster.
Если дело дойдет до суда, я воспользуюсь пятой поправкой.
If this thing goes to trial, I'm gonna be taking the fifth.
— Ну, дело дойдет до суда и по его решению мы будем обязаны выплатить миллионы или урегулируем за значительно меньшую сумму.
— Well, this thing goes to trial and there's a judgment against us, we could owe millions or we could settle this for much less.
Показать ещё примеры для «this thing goes to»...

дело дойдёт доthis case comes to

Да, но... к тому времени, как дело дойдёт до суда, вы бы смогли отстегнуть себе на защиту с прибыли от продаж.
Yeah, but... By the time the case comes to court, you could fund your defense from your sales profit.
Надеются, что я умру прежде, чем дело дойдет до суда.
In the hopes that I'll die before the case comes to court.
Предупреждаю, если дело дойдет до суда, то это будет французский суд.
I warn you, if this case comes to trial, it will be before a French court.
Когда дело дойдет до суда, все узнают о ее участии, что нанесет непоправимый вред репутации.
When this case comes to court, her involvement will be known at considerable harm to her reputation.
Я в двух местах прожег спинку костюма, это поможет нам провести сравнение, если дело дойдет до суда присяжных.
And I have made two more burns in the back panel which will be useful control should the case come to trial.
Показать ещё примеры для «this case comes to»...

дело дойдёт доget to

А когда дело дойдёт до инструктирования присяжных, о победе можно забыть, у нас не останется ни единого шанса.
Plus, by the time we get to jury instructions, forget it, we wouldn't have a chance.
Потому что когда дело дойдёт до сути, возможно, кто-нибудь из них начнёт задумываться.
Because by the time they get to that point, um... it's gonna be a matter of arguing for a few of them probably.
Думаю, все понимали, что это будет предварительное обсуждение, когда дело дойдёт до финала...
I think they felt this would be a preliminary discussion, and once we got to finalizing terms...
А мы знаем, что при нашей судебной системе понадобится вдвое больше времени, чтобы дело дошло до суда.
And you and I both know that with the criminal justice system in this country, it will be twice that before this gets near a court.
Дело дошло до точки, когда мне оставалось просто двигаться дальше.
It just got to the point where I had to get on with my life.
Показать ещё примеры для «get to»...