дело в суде — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «дело в суде»

«Дело в суде» на английский язык переводится как «court case» или «lawsuit».

Варианты перевода словосочетания «дело в суде»

дело в судеcases in court

Знаешь, как здесь дела в суде делаются?
Spanish court case?
Если он выиграет дело в суде, она будет привлечена к ответственности за незаконные действия.
If he wins his court case, her actions will be prosecuted as illegal.
Если бы дело рассматривал судья, то ее жалоба не могла бы приниматься до завершения ее дела в суде.
If it was sub judice, the complaint wouldn't be pursued till after her court case.
Нет, вопрос в том: на какое из завтрашних дел в суде вызван агент ФБР Тобиас Форнелл?
No, the question is What are cases in court tomorrow involving an FBI agent by the name of Tobs Fornell?
Знаете, перед тем как вы меня завербовали, я с удовольствием разрушал ваши дела в суде.
You know, before you recruited me, I took pleasure in destroying your cases in court.
Показать ещё примеры для «cases in court»...
advertisement

дело в судеday in court

Но когда вы знаете, что прокурор, который весь день в суде поливает вас, проведет этот же вечер...
When you know the brief who spent all day in court badmouthing you is going to spend the same evening with his mouth wrapped...
В четверг я проведу день в суде и правосудие свершится.
On Thursday, I will have my day in court and justice will be done.
Это несколько подозрительно... Анонимное разоблачение после нашего лучшего дня в суде.
It is pretty suspicious-— showing up anonymously right after our best day in court.
Это особа заслуживает свой день в суде.
The lady deserves her day in court.
Мы тоже заслуживаем своего дня в суде.
We deserve our day in court, too.
Показать ещё примеры для «day in court»...
advertisement

дело в судеtrial

Как раз в те дни в суде Катании начинался процесс по делу Марианины Тарановы, жительницы нашего городка,..
That same week, in Catania, the trial of Mariannina Terranova was starting, who had committed a crime of passion.
— А как дела в суде?
And what about the trial?
Это основание для пересмотра дела в суде.
That's grounds for a new trial.
Он рекомендовал не рисковать переносом дела в суд, поэтому я призналась.
He wouldn't recommend risking a trial so I pleaded out.
Я выиграю это дело в суде, да?
Oh, well. I'll just beat it at trial, right?
Показать ещё примеры для «trial»...
advertisement

дело в судеin court

Полиция знает, что дело в суде рассыпется.
The police know their case would be shredded in court.
Наслаждаюсь везде, где только могу. Особенно после того, как пришлось иметь с ним дело в суде.
I take my pleasure where I can get it, particularly after having to deal with him in court.
Дела в суде налаживаются? — Немного.
— Things are looking up in court?
Если бы только дела в суде шли лучше и судья бы проявлял большее сочувствие нашему делу.
I wish court had gone better and that the judge was more sympathetic to our cause.
И поскольку у мадемуазель Карлссон нет никого, кто бы подтвердил её историю, мы допросим её завтра и передадим дело в суд.
And as Ms Karlsson has no one to corroborate her story we'll question her tomorrow and hand her over to the court
Показать ещё примеры для «in court»...

дело в судеcase

Важно найти препятствие для появления дела в суде.
One must prevent the case from ever reaching court.
Как бы то ни было... — Ваша Честь, обвинение имеет право представить это дело в суде.
Your Honor, the People have a right to try this case.
Но самое важное — это выиграть дело в суде.
But what's most important is winning the case.
Бадди Израэл по кличке «Тузы» не просто нужен нам для рассмотрения дела в суде, он и есть дело.
He's not only essential to our case, he is our case.
Но именно ей придется представлять дело в суде.
She's the one who has to try the case.
Показать ещё примеры для «case»...

дело в судеcase to trial

Кое-кто предполагал, что ваш офис поторопился с передачей этого дела в суд.
Some have speculated that your office rushed this case to trial.
Продолжите в том же духе, и я... отправлю это дело в суд, а вы получите выговор и не сможете защищать клиента...
Keep going like this, and I will... send this case to trial right now and censure you so you are unable to represent your client...
Прокуратура решила направить твоё дело в суд.
The government has decided to take your case to trial.
Я каждое из этих дел в суд потяну, Каждое, хоть самое задрипозное.
I'm gonna take every case to trial, every one, if I have to.
Я уже не уверена в том, что если возьму это дело в суд завтра, то найду 12 человек, которые готовы отправить этого человека обратно в камеру смертников.
I'm no longer confident that if I take this case to trial tomorrow I'd be able to find 12 people who'd be willing to put that man back on death row.
Показать ещё примеры для «case to trial»...