делишки — перевод на английский

Варианты перевода слова «делишки»

делишкиbusiness

Здесь проворачивались какие-то темные делишки, и мы хотим в этом разобраться.
Some monkey business was going on here that we want to find out about.
Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево. И вдруг натыкаешься на милое личико.
For example, you're walking along, minding your own business, you're looking neither to the left nor to the right, when all of a sudden you run smack into a pretty face.
А как твои делишки?
How's business?
Ну как твои сутенерские делишки?
How's everything in the pimp business?
С темными делишками покончено, Голландец? Я пожал ему руку.
So you finished the funny business?
Показать ещё примеры для «business»...

делишкиit going

Как делишки, пупсик?
How's it going, Hot Lips?
Ну, как делишки?
So, how's it going?
Как делишки, парни?
How's it going, guys?
Как делишки, Бугер?
How's it going, Booger?
Ну что, ребята, как делишки?
All right, fellas. How's it going?
Показать ещё примеры для «it going»...

делишкиthing

То что я не знаю, все те делишки которых я не знаю... могу прибить тебя, если узнаю о них.
What I don't know, all them things that I don't know could get you killed if I come to know them.
Тот парень и впрямь должен был лучше организовывать свои делишки.
That guy should've organised things better.
Мы считаем, что на ней обтяпывали темные делишки.
We think it was involved in bad things.
Заставляет меня думать о неприличных делишках, которые я хочу сделать с Джорданом, когда он вернется из деловой поездки в Нью-Йорк.
Makes me think of all the naughty things I want to do with Jordan when he gets back from his New York business trip.
Я знаю, как сволочи обстряпывают свои сволочные делишки, ты знаешь про Марка всё, а Эмбер знает...
I know how assholes do asshole-y things... you know how Mark does everything, and Amber knows...
Показать ещё примеры для «thing»...

делишкиdeal

Насколько выгодны делишки, которые фальшивый детектив может провернуть с доверенными ему тайнами? Ими можно шантажировать.
How big are the deals a fake detective can make with all this information?
Именно знания о моих делишках привели тебя в тюрьму.
It was knowing about my deals that got you that jail term.
Я задокументировал ваши грязные делишки.
I've documented your backroom deals.
От таких вот делишек я чувствую себя грязным с ног до головы.
Little deals like this just make me feel dirty.
Даю свободу творить ваши делишки, и обрабатывать местных.
You and your crew can work your little deals, have your way with the locals.
Показать ещё примеры для «deal»...

делишкиdealing

Покупка ворованных запчастей — грязные делишки выплывают наружу.
Dirty dealings, like buying stolen car parts, never stay secret.
Скажи, Жан-Батист, ...все эти фермы, которые мой отец захватил, ...семьи, которые он разорил, грязные делишки с интендантом Биго — всё это не мешало ему спать по ночам?
Tell me, Jean-Baptiste. All those farms my father took the families he turned out of their homes and the wheelings and dealings with Intendant Bigot didn't that keep him awake at night?
Например, вдруг боксер... собирается сдать важную схватку, ну ты понимаешь, вдруг он замешан в каких-то нечистых делишках. Может у него ребенок болен или еще чего. Кого об этом можно расспросить?
Like a boxer... who is gonna throw the big fight, you know, like he's tied in to some crooked dealings and maybe his kid is sick or something.
Знаешь, что? Ему не понравилось, что мы сунули свой нос в его грязные делишки с ирландской мафией, вот почему он пытался убить тебя прошлой ночью. А сейчас он осмелился принести цветы матери Антонио.
You know what, he doesn't like us digging around into his dirty dealings with the Irish mob, so he tried to kill you last night, and now he's got the stones to hand flowers to Antonio's mother.
У нас нет оснований полагать, что либо вы, либо Джастин могли знать о дилерских делишках мисс Альвес, поэтому вы вне подозрений.
We have no reason to believe that either you or Justin had any knowledge of miss Alves's dealings, so you're off the hook.
Показать ещё примеры для «dealing»...

делишкиya doin

Привет, как делишки?
Hey, how ya doin'?
Спортивный Пёсс, как делишки?
Hey, hey, Sports Dogg, how ya doin'?
Как делишки?
How ya doin'?
— Как делишки?
— How ya doin'?
Как делишки?
How ya doin' there?
Показать ещё примеры для «ya doin»...

делишкиstuff

Те, что делали с ним делишки.
Friends who'd done stuff in the bush with him.
Парилка его посылает по своим темным делишкам.
They say Yubaba makes him do bad stuff.
Слушай, иди домой, и если ты занимаешься плохими делишками, лучше тебе это прекратить.
Look, go home, and if you're up to bad stuff, stop now.
Ты обвиняешь меня, а сам скрываешь от нас свои делишки!
You accuse me yet hide stuff from us!
Но с тех пор нам удалось накопать немало серьезных улик на Шавеза, которые доказывают его причастность к целой куче мерзких делишек.
But since then we've gotten hard evidence on Chavez that links him to a whole lotta nasty stuff.
Показать ещё примеры для «stuff»...

делишкиdirty work

Вот где Мясник обтяпывал свои делишки.
This is where the Butcher did his dirty work.
Я должен был догадаться. Все грязные делишки Мамочка проворачивает лишь при помощи очаровательной троицы безмозглых идиотов. То есть вас.
I should have known Mom would send her brainless brood to do her dirty work.
Итак, от защиты своей страны ты перешел к обделыванию чужих грязных делишек.
So, you go from defending your country to doing somebody else's dirty work.
Похоже, его выбросили в болото, в котром они скрывают все свои грязные делишки.
Sounds like they tossed it in the swamp -— where they hide all their dirty work.
Грязные делишки Блэр могут подождать.
Blair's dirty work can wait.
Показать ещё примеры для «dirty work»...

делишкиit hanging

Привет, я Джез, как делишки?
Hi, I'm Jez, how's it hanging?
Как делишки мальчик-Шон?
How's it hanging, Shawny boy?
Фредо, как делишки?
— Fredo, how's it hanging?
Как делишки?
How's it hanging?
Джонни, как делишки?
Johnny, how's it hanging?
Показать ещё примеры для «it hanging»...

делишкиaffair

Этот золотой мальчик уже замешан в двух или трёх неприятных делишках.
This mug with all the money has had two or three nasty affairs.
— Я решила, что это одно из твоих делишек.
I thought it was one of your affairs.
Я не мухлевал в твоих теневых делишках, чтобы так рисковать.
I'm not mixed up in your shady affairs, yet it's me taking the risks.
Обычно я не участвую в подобных делишках.
I don't often attend affairs such as this.
Моими делишками?
My affairs?
Показать ещё примеры для «affair»...