дела до — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дела до»

дела доdays before

Написано всего лишь за два дня до ее смерти.
It was written two days before she was murdered.
И он написал письмо Элис за два дня до ее смерти.
This letter from him to Alice Alquist was written two days before her murder.
Так как покупая крысиный яд за 3 дня до этого... она заранее обдумывала своё преступление!
For having bought the rat poison three days before, she thus premeditated her crime!
Что это была за мысль устроить свадьбу за пять дней до премьеры.
How dare he get married five days before opening night! How are you?
Вы не встречали её за пару дней до того, как мы нашли её?
Did you see her 2 or 3 days before we found her?
Показать ещё примеры для «days before»...
advertisement

дела доcase

Вы и капитан Гастингс так любите приключения, разве я мог устоять и не довести это захватывающее дело до самой драматической развязки?
The man and Hastings, they like so much suspense that I did not hold out to end this case, with a spectacular end.
Ваш единственный шанс — довести дело до конца.
Your only chance is to come up with a case.
По крайне мере, мы довели дело до суда.
We brought in the case at least.
Мы найдём тихое приятное место для пикника, возьмём все твои принадлежности для рисования, и просто доведём дело до конца, хорошо?
OK. DID WE BRING NEHEMIAH IN CASE WE NEED HIS HELP? MMM-HMM.
Ты ведь боролся многие годы, довёл дело до суда, так...
But you fought all those years, and you won the case, so--
Показать ещё примеры для «case»...
advertisement

дела доmatter to

И что мне за дело до его отца и сестры .
After all, what do his father and sister matter to me?
Я доведу дело до суда.
I'll take the matter to court.
— Мне нет дела до ваших подруг!
— Your girlfriends don't matter to me!
Но тебе нет никако ко дела до моего мнения.
Not that it matters to you.
А тебе какое дело до этого?
What does it matter to you?
Показать ещё примеры для «matter to»...
advertisement

дела доcare

Кроме того, какое тебе дело до моей жизни?
And what do you care anyway?
Будто тебе есть дело до того.
Sleep well? Huh. As if you care.
— Какое мне дело до ключа?
— What do I care?
Какое тебе дело до того, что сказали эти дети?
Do you care what a couple of kids have got to say?
Какое мне дело до человеческой расы?
What do I care of the human race?
Показать ещё примеры для «care»...

дела доnight before

Ты что, с ума сошел? Я взял эту машину прямо с завода за день до налета.
I brought this heap over straight from the factory the night before our job.
Из-за того, что разведслужба ФРГ сообщила о трёх террористах, проникших за день до этого в Швецию или Данию...
After a telex from the German BND stating that three terrorists had entered Sweden or Denmark the night before...
Значит, за день до суда вы хотите перейти обратно на деловые отношения?
The night before court, you wanna work on the working relationship.
— Поэтому за день до выборов мы хотим, чтобы вы пошли на ужин к одному из ваших работников.
— So the night before the election we want you to eat at the home of one of your workers.
О, кстати, за день до выборов...
Oh, by the way, the night before the election...
Показать ещё примеры для «night before»...

дела доdays till

Неплохо, но я считаю дни до того, как окажусь дома.
Well, I just count the days till I go home.
Девяносто три дня до летних каникул, чувак.
Ninety-three days till summer vacation, man.
Дорогие друзья, за несколько дней до Рождества я желаю всем вам всего наилучшего.
Dear Friends, only a few days till Christmas... best wishes to one and all.
Разве ты не отмечаешь в календаре оставшиеся 903 дня до первой подтяжки лица?
Everyone marks off in their calendar, 903 days till their first face-lift?
Дело к Рождеству, и я считаю дни до сезона.
Get near Christmas, I start counting the days till next season.
Показать ещё примеры для «days till»...

дела доinterested

Никому не было дела до того, что творится в моем сердце!
My heart has never interested person...
— Послушайте, мне нет дела до того, кто и что думает о том, кто и что кто-нибудь думает.
— Now, look I'm not interested in what somebody thinks that somebody else thinks.
— А мне нет дела до этого Феликса.
— I'm not interested in that Felix. — You're not?
Мне нет дела до твоих шуточек.
I'm not interested in your jokes.
Вот почему вы притворяетесь, что вам нет дела до других.
That is why you're prentending that you have no interest in other people.
Показать ещё примеры для «interested»...

дела доfinish

Надо довести дело до конца.
But we got to finish the job.
Прикажите вашему лакею, отпустить меня или довести дело до конца.
Now tell your man to release me or finish the job!
Раз взялась, доведи дело до конца!
Finish what you start.
Или мы доведем начатое дело до конца?
— Or finish what we started?
Давайте доведем дело до конца.
Let's finish this.
Показать ещё примеры для «finish»...

дела доthings

Лоуренс, им нет дела до арабского восстания.
Lawrence, these things know nothing of the Arab revolt.
Значит, нам просто нужно довести это дело до конца.
I see. Then we'll just have to go through with things too
Думаю, ему меньше всего хочется доводить дело до следующего сета, в котором все может измениться.
The last thing he wants is another set with the momentum going in the other direction.
Любая преступная деятельность на этапе планирования... может закончить дело до его начала.
Any illegal activity in the planning stages... could end this thing before it starts.
Это не означает, что мне есть дело до безделушек.
It doesn't mean I got a thing for knick-knacks.
Показать ещё примеры для «things»...

дела доhe got to

Постараюсь управиться со всеми делами до завтра. Пойду, поговорю с вашим отцом.
I've got to go and talk to your dad.
Какое тебе дело до Биназир Бутто.
Get your money!
Дело до драки дошло.
It got a little physical.
Осталось 2 дня до рекорда. Никто еще этого не мог.
You get through this, I'll get you anything you want.
А какое тебе дело до этого?
What's it got to do with you, anyway?
Показать ещё примеры для «he got to»...