делайте выводы — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «делайте выводы»
«Делайте выводы» на английский язык переводится как «draw conclusions».
Варианты перевода словосочетания «делайте выводы»
делайте выводы — draw your own conclusions
Давай не будем делать выводов, пока не придут результаты ДНК.
Let's not draw any conclusions until the DNA comes back in.
— Мы не можем пока делать выводы.
— We can't draw any conclusions yet.
Согласно журналу Cosmopolitan женщины делают выводы о мужчине как о любовнике исходя из того, как он целуется.
According to Cosmopolitan magazine women draw conclusions about a man as a lover by how he kisses.
Мы не делаем выводы.
WE DON'T DRAW CONCLUSIONS.
Отсюда, я прошу Вас не делать выводов о природе вещи, неизвестной для нас.
Therefore, I beg you not to draw conclusions about the nature of a thing unknown to us.
Показать ещё примеры для «draw your own conclusions»...
advertisement
делайте выводы — jump to conclusions
Всякий раз, как ты торопишься делать выводы, Том, ты заставляешь уважать себя меньше.
Every time you jump to conclusions, Tom, you make me respect you less.
Келсо, не спеши делать выводы.
Kelso, don't jump to conclusions.
перед тем как делать выводы... они мучились?
Dad, before you jump to conclusions... Oh, please, tell me they suffered.
Что ж, не будем торопиться делать выводы.
Well, let's not jump to conclusions.
Я бы пока не стал делать выводов об убийстве.
I wouldn't jump to conclusions.
Показать ещё примеры для «jump to conclusions»...
advertisement
делайте выводы — conclusions
Данных пока недостаточно, чтобы делать выводы.
Sir, the data support no conclusions as yet.
Вы разве не говорили, что Фьорентино делает выводы... слишком поспешно?
You said that Fiorentino had rushed the investigation and jumped to hasty conclusions.
Главный принцип допроса — это позволить подозреваемому самому делать выводы, да?
Now, a major principle of an interrogation is to let the suspect draw their own conclusions, right?
И для того, чтобы оно было правдивым, ты должна сама делать выводы, найти свою правду.
And for it to be true, you need to draw your own conclusions, find your own truth.
Том слишком мал, чтобы делать выводы.
Tom is too young to jump to conclusions.
Показать ещё примеры для «conclusions»...
advertisement
делайте выводы — deduce
Ну, господин учитель... я делаю вывод, что череп относится к временам Древнего Рима... потому что лежал в 2 раза глубже.
Well, Mister Smart the Schoolmaster, I deduce that your old skull dates back from Roman times because that is nearly twice as deep.
Мне приходится делать выводы самому.
I have to deduce it.
Делайте выводы!
Deduce!
Я делаю выводы.
I deduce.
— Я делаю вывод, что мы едем к человеку, который умнее вас.
I deduce we are on our way to see someone cleverer than you.
Показать ещё примеры для «deduce»...
делайте выводы — conclude
Я могу рассмотреть, я могу делать выводы.
I can consider, I can conclude.
Если они не следят за своими детьми, мы делаем вывод, что они негодные родители.
if they don't watch their children, we conclude they're unfit parents.
Мы не можем делать выводы, исходя лишь из способа убийства.
We can't conclude just with a killing method.
Повреждения мисс Синклер соответствуют падению, но имеются и другие ушибы, из чего я делаю вывод, что они появились до падения.
Injuries like Ms. Sinclair's are consistent with a fall, but there are other points of impact in the evidence which lead me to conclude that the body was struck prior to the fall.
Когда я выражала недовольство, она заканчивала тем, что я неженка, и делала вывод, что мне надо перестать быть такой мямлей..."
"When I expressed my upset, she would dismiss me as 'oversensitive' "and conclude that I should stop being 'such a wet blanket'..."
Показать ещё примеры для «conclude»...
делайте выводы — assume
Если уж люди пьют, я делаю вывод, что они могут с этим справиться.
If people drink, I assume they can handle it.
Поэтому, я делаю вывод, что в деревне есть вампир.
Therefore, it's safe to assume a vampire's present in that village.
Поскольку я не слышу звуков паники, я делаю вывод, что они не понимают английский язык.
Since I haven't heard any disturbance, I assume, while they're listening, they don't speak English.
— они делают вывод, что ты слаб.
— they assume you're fragile.
Так я делаю вывод, что вы оба слышали о смерти произошедшей вчера в ее репетиционной студии?
Well, I'm assuming you've both heard there was a death yesterday at her rehearsal studio?
Показать ещё примеры для «assume»...
делайте выводы — early to tell
— Рано делать выводы.
Too early to tell.
Слишком рано делать выводы.
Too early to tell.
Рано делать выводы.
Too early to tell.
Ещё рано делать выводы.
It's too early to tell.
Слишком рано делать выводы.
It's too early to tell.
Показать ещё примеры для «early to tell»...
делайте выводы — to tell
Морозов? Я в состоянии делать выводы и без чужой помощи.
No one had to tell me anything.
Слишком рано делать выводы, мисс Кларк.
Well, too soon to tell, Ms. Clarke.
Наверное, еще рано делать выводы.
It's probably too soon to tell.
— Санитар нашел воду в его легких, когда пытался его оживить. Но пока рано делать выводы.
Corpsman found water in his lungs when he tried to resuscitate him, but it's too soon to tell.
Пока рано делать выводы. Он слишком маленький...
It's impossible to tell yet.
Показать ещё примеры для «to tell»...