дверной — перевод на английский
Варианты перевода слова «дверной»
дверной — doorknob
Хватит хвататься за дверную ручку.
You've got to stop reaching for that doorknob.
Я очень извиняюсь, но дверная ручка отлетела.
I'm terribly sorry, but the doorknob came off.
Дверная ручка не двигается... Это должно означать нет...
Well, I don't see no doorknob movin', so I guess that means no, huh?
Она думает, что я её заразила, потому что покашляла на её дверную ручку потёрла её степлер у себя в подмышке и повозила клавиатуру себе по заднице.
She thinks I made her sick because I coughed on her doorknob rubbed her stapler in my armpit and put her keyboard on my butt.
Впредь оставляй знак на дверной ручке вывешивай галстук, носок или еще что-нибудь.
Leave a signal on the doorknob like a necktie or a sock or something.
Показать ещё примеры для «doorknob»...
дверной — door
Я не знаю, но я видела, как дверная ручка поворачивалась, и слышала шаги.
I don't know, I heard footsteps and I saw my door handle turn.
Посмотри, здесь нет дверной ручки.
Look at it, there's no door handle.
Дверной контроль застрял — контакт сломался.
Door control jammed — contact broken.
Все что тебе нужно сделать — это просунуть их в дверную щель.
All you gotta do is put it in the door slot.
Дверной механизм не работает.
Door mechanism fails to respond.
Показать ещё примеры для «door»...
дверной — doorbell
То же я сделал с дверным звонком — вдруг кто придёт.
Then I did the same thing to the doorbell in case anybody came to see me.
Это дверной звонок.
That's the doorbell.
— На дверной звонок.
— The doorbell.
Почему ты сорвал дверной звонок и телефонную розетку?
Why did you rip out your doorbell and phone?
О, простите что разбудил Вас, но я не хотел звонить в дверной звонок.
Oh, I'm sorry to wake you like this, but I can't ring the doorbell.
Показать ещё примеры для «doorbell»...
дверной — doorway
Я и так представляю эти поцелуи в темном дверном проеме.
I can see every move you made... from the first sour-smelling kiss in a dark doorway...
Вот остатки винтовой лестницы и дверного проёма, ведущего на этаж.
Here are remnants of a winding staircase and a doorway leading to one floor.
Тот дверной проем походит на другой.
That doorway, it's like the other one.
Я, Мужчина Моей Мечты, дверной проем и непонятные эмоции.
Me, Big, a doorway and mixed emotions.
У Мистера Куглера и мистера Клеймана, есть книжный шкаф встроенный... С лицевой стороны нашего дверного проема.
Mr. Kugler and Mr. Kleiman had a bookcase built... in front of our little doorway.
Показать ещё примеры для «doorway»...
дверной — door handles
Ножи, кастрюли, дверные ручки, гвозди, даже щипцы для углей, всё.
Knives, pots, door handles, nails, even the fire tongs. Everything.
Весь дом... начиная с оконных петель и заканчивая дверными петлями.
The whole thing. Right down to the window latches and the door handles.
Ну, я хочу сказать, эти дверные ручки сделаны из меди.
I mean, these door handles are made of copper.
Руль, рычаг переключения передач, дверные ручки, Застёжка ремня безопасности — они все вытерты начисто.
Steering wheel, shifter, door handles, seatbelt buckle...
Боже, мои родители отправят меня в одну из этих девчачьих школ, где запрещены электрические щётки и дверные ручки и всё такое.
Oh, God, my parents might send me to one of them all girls' schools where you're not allowed electric toothbrushes or door handles or anything.
Показать ещё примеры для «door handles»...
дверной — door frame
Дюританиум вплавился в дверную коробку.
The duritanium has melted into the door frame.
Они заказали расширение дверного проёма, чтобы вкатить его в палату.
They had to raise the door frame in order to wheel him into his hospital room.
Я ударилась о дверной проем.
I bumped into the door frame.
Нам нужен снимок дверного проема.
We need a shot of this door frame.
Здесь такие же отпечатки, на двери и дверной защёлке.
Same prints here, on the door frame and the door latch.
дверной — door knob
А я такую шишку о дверную ручку набила.
If you'd have seen my face stuck on that door knob.
Я повесил носок на дверную ручку.
I put a sock on the door knob.
Женщина, с которой я живу, вешает резинки на дверную ручку на случай если они понадобятся.
The woman I live with keeps elastic bands on a door knob in case they come in handy.
Дверную ручку? Не выше. а затем опускаю её примерно на 5 миллиметров. кто-то был в моей комнате.
Door handle? When that door is closed, the door knob naturally rises to a horizontal position. It won't rise any higher.
Покореженные оконные рамы, вода в подвале, рисунки на стенах, жуткие потеки у дверных ручек...
Warped window frames, wet cellar, crayon marks all over the walls, filthy smudges around the door knobs and the fixtures...
Показать ещё примеры для «door knob»...
дверной — doorbell rings
Когда через шесть месяцев ты услышишь дверной звонок, не удивляйся незваному гостю, вполне возможно, что это буду я.
Six months from now, if your doorbell rings and you're not expecting anybody, don't be surprised if it's me.
У нас же примерно 45 минут до того, как мои родители... [ дверной звонок ]
I mean, we still have, like, 45 minutes before my parents... [doorbell rings]
Сумма залога смешная... (дверной звонок)
The bail is ridiculous... (doorbell rings)
( Раздается дверной звонок )
[Rings doorbell]
Позвони в дверной звонок.
I want you to go ring the doorbell now.
дверной — handle
Дверная ручка.
— A handle for the door.
Дверной ручки, которую мы могли бы вырвать с помощью своей супер-силы.
Handle that we could rip off with supernatural strength.
Доктор, дверная ручка, они сплющили ручку.
Doctor. The handle, they've flattened the handle.
Она заперла дверь и унесла дверную ручку.
She locks the door and takes the handle home with her.
И почему на дверной ручке осталась табличка «Идёт уборка»?
And why was a «cleaning in progress» label left on the handle of the room?
дверной — bolt
Пара взломанных дверных засовов, оба были закрыты явно изнутри комнаты.
A couple of sawed-off draw bolts, both of which had clearly been shot by someone inside the room.
Четыре замка, два дверных засова.
Four locks, two dead bolts.
С ним трудно управляться, но он прорезает тяжёлый дверной засов, как нож масло.
They're tricky to operate, but they'll slice through a heavy dead bolt like butter. Come on, baby.
Что за коп не использует вертикальный дверной засов?
What kind of cop doesn't use a vertical dead bolt?