дали согласие — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «дали согласие»
дали согласие — agreed
Курт, вы знали, что Илиана дала согласие быть донором органов.
Kurt, did you know that Illyana had agreed to be an organ donor?
Ты дал согласие на развод.
You agreed to it.
По всей видимости, мы дали согласие продемонстрировать наши добрые намерения.
Apparently, we have agreed to make a token gesture of our good faith.
Твой отец дал согласие.
Your father agreed.
Мы и так уже не говорим Керрасу. На принудительную жертву должны дать согласие все.
A forced sacrifice must be agreed upon by all the villages.
Показать ещё примеры для «agreed»...
advertisement
дали согласие — give consent
Вообще-то, вам надо бы дать согласие.
Actually, you guys have to give consent.
Что он не мог сделать, так это дать согласие, что и делает это убийством.
What he could not have done was Give consent, which makes this murder.
Что он не мог сделать, так это дать согласие.
What he could not have done was give consent.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Catesby hath sounded Hastings on our business... and finds the testy gentleman so hot... that he will lose his head ere give consent... his master's son, as worshipful he terms it... shall lose the royalty of England's throne.
Он даст согласие на венец!
To our suitor he'll give consent!
Показать ещё примеры для «give consent»...
advertisement
дали согласие — consent
Я требую, чтобы пациент сначала дал согласие на операцию.
I insist that the patient consent first.
— Дам согласие, конечно.
Consent, of course.
Мой отец даст согласие, если женитьбы состоится через год.
My father made it a condition of his consent that the marriage not take place for a year.
Я не дам согласие ни на какие тесты.
I won't consent to any more tests.
Я не дам согласия.
I won't consent.
Показать ещё примеры для «consent»...
advertisement
дали согласие — said yes
Вы дали согласие по телефону!
You said yes over the phone!
Комиссия дала согласие.
The committee said yes right away.
Я хотел, но когда он дал согласие, все тало таким... реальным.
I did, but now that he said yes, it's become so... real.
Твой отец даже не дал согласия.
Your father hasn't even said yes.
— Я дала согласие капитану.
— I said yes to the sergeant.
Показать ещё примеры для «said yes»...
дали согласие — say
Дайте согласие на то, чтобы он забрал отца.
Say he can have his father.
Я дал согласие на это?
I mean, do I get a say in this?
Будь благоразумен и дай согласие на этот брак. Я буду так же говорить с семьёй Хаусгеттов.
«Be sensible and say yes-— I will also talk to the Haugsett family.»
Ч Ћиза просто дала согласие.
So I say to myself,
Чон Сон И дала согласие.
Cheon Song Yi said she would be doing it.
Показать ещё примеры для «say»...
дали согласие — grant
Я пришел снова просить вашей руки и обрести счастье на земле, если вы соблаговолите дать согласие.
I'm here to repeat my proposal. I'll be the happiest of men if you will grant me your hand.
Старший полицейский офицер Колвин не дала согласие на частный разговор с бандитами, которые нарушают перемирие и тащат трупы на улицы, чтобы снова расстрелять их. Если вы хотите прекратить полицейские облавы и аресты, если хотите дать покой вашим деткам и матерям... я здесь, чтобы уважительно обсудить условия.
Superintendent Colvin doesn't grant face to faces with gangs who break truces and drag corpses into the street to kill 'em all over again, but if you want these raids and arrests to stop, want your baby mamas to get some peace and quiet... then I'm here to negotiate terms respectfully.
Сейчас четыре часа дня, пятница. У вас есть время до девяти утра понедельника, чтобы найти вещественное доказательство, либо мне придется дать согласие стороне защиты на прекращение дела.
As it is 4:00 p.m. Friday, you have until 9:00 a.m. Monday to find this evidence, or else I'll be forced to grant defense's motion to dismiss.
Они не дадут согласие на брак принцессы Екатерины и принца Артура, пока мальчишка жив.
They will not grant the marriage between Princess Catherine and Prince Arthur until the boy is dead.
Я дам согласие на повестку для миссис Флоррик.
I will grant a subpoena for Mrs. Florrick.
Показать ещё примеры для «grant»...
дали согласие — have accepted
Я еще не... дал согласия.
I haven't... accepted yet.
Она не дала согласия, так что он не связан словом.
She hasn't accepted him so he's not obligated.
— Все кланы дали согласие.
— The clans have accepted.
Я не мог дать согласие, сегодня я занят.
I couldn't have accepted! Today, I have an engagement.
Говорят, вы разбили его сердце, дав согласие мистеру Блайту.
There are some who say you've broken his heart by accepting Mr Bligh.
Показать ещё примеры для «have accepted»...
дали согласие — signed
Ты дала согласие быть у её на бэк-вокале.
You signed up to be her backup singer.
— Вы пока ещё не дали согласия правообладателя. — Пока ещё!
You haven't signed the rights over, yet.
Вы дали согласие на это.
You signed off on it.
Ты дала согласие?
Are you signing up?
Они все должны дать согласие.
Everybody has to sign on though.
Показать ещё примеры для «signed»...
дали согласие — was okay
Его свояченица дала согласие.
His sister-in-law okayed it.
Ты до для похвалы. И они, э, дало согласие активное возвращение на поле.
And they've, uh, okayed active return to the field.
Сказали, что ты дал согласие.
They said you said it was okay.
Мои родители уже дали согласие.
My parents already said it was okay.
Мы нужно, чтобы вы дали согласие.
I just need you to okay it.
дали согласие — approved
В строгом применении принципа предосторожности, чтобы избежать риска эпизоотии, я дал согласие на уничтожение поголовья птицы в окрестностях.
In application of the principle of precaution and to avoid an epidemic, I approved the destruction of local birds.
И кто дал согласие на эти парики?
And who approved those wigs?
Я дала согласие на безумную процедуру без доказательств, без фактов, без...
It's not because of you. I approved an insane procedure with no proof, no evidence, no...
Даже если твои родители дадут согласие, общество не одобрит этого.
Even if your parents do approve, the world will not.
Уверен, он даст согласие.
I'm sure he'll approve.