давал клятву — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «давал клятву»
давал клятву — took an oath
Я давал клятву, что любая жизнь священна.
I took an oath that all life is sacred.
Ты давал клятву! И ты ее нарушил !
You took an oath, and you broke it!
И он никогда не давал клятву, что убьёт Одиоса.
Yeah, he never took an oath.
Я давал клятву не раскрывать тайны, но...
I took an oath not to betray confidences, but...
Я давал клятву.
I took an oath.
Показать ещё примеры для «took an oath»...
advertisement
давал клятву — oath
Когда кто-то поступает на работу в Бюро, он даёт клятву защищать определённые ценности.
When a man joins the Bureau he takes an oath to uphold certain values.
А кроме того, американские школьники делали так, давая клятву верности.
Um, and also, American school children when they took the Oath Of Allegiance they did that.
Давал клятву Гиппократа.
Little thing called the Hippocratic Oath.
Ты же давай клятву.
You swore an oath.
! Ветеринары ведь не дают клятву Гиппократа?
Vets don't take a Hippocratic oath, do they?
Показать ещё примеры для «oath»...
advertisement
давал клятву — vows
Он освобождает от ада и трёх видов иллюзий тех, кто даёт клятвы достичь просветления и спасти всё живое.
It will release from Hell and Three Realms of illusion those who make the vows to seek for Enlightenment and save living beings.
Когда вы давали клятвы во время свадьбы и обещали быть верной своему мужу...
When you took wedding vows to honor and be faithful to your husband...
Пора давать клятвы.
Time for the vows.
Да, вот что происходит, когда люди дают клятвы обмениваются кольцами.
Yeah, that's what happens when you do the vows, exchange the rings.
И я хорошо обдумал это... я не буду давать клятвы, когда мне будет 16.
I decided, and I gave this a lot of thought, and I'm not gonna take my vows when I'm 16.
Показать ещё примеры для «vows»...
advertisement
давал клятву — swore an oath
— Ну, конечно, вы давали клятву!
— Well, of course you swore an oath!
Ты давала клятву.
You swore an oath.
Я давал клятву верности.
I swore an oath of allegiance.
Что бы вы ни сделали, вы все еще медсестра, и вы давали клятву заботиться о людях.
All you've done, you're still a nurse, and you swore an oath to take care of people.
Я знаю, что тебе плевать, если я болен, но доктор МакМанус давала клятву, и, я уверен,
I know you don't care that I'm sick, but Dr. McManus swore an oath, and I'm sure
Показать ещё примеры для «swore an oath»...
давал клятву — took vows
Мы давали клятву перед алтарем, а ты мне изменила!
Rasputia, we took vows, and you cheated on me!
Мы давали клятвы.
We took vows, you know?
Он даже... он даже забыл, что давал клятву.
He didn't-— it was like he didn't even remember that we took vows.
Когда вы давали клятву, то соглашались на такое?
When you took your vows, did you agree to this?
Это случилось, когда ты давал клятвы?
Was it when you took your vows?
Показать ещё примеры для «took vows»...
давал клятву — swearing is for
Даю клятву, женой племянника Уорика она не будет.
I swear to you that she will never marry Warwick's nephew.
— Вы заставите их давать клятву( присягать)?
— Would you have them swear an oath?
Трэвис, как кадет ты давал клятву о кодексе чести.
Travis, as a cadet, you swore to an honor code.
И хотя силы зла дают клятву забрать твою жизнь, идешь ли ты?
And though the forces of evil are sworn to bring about your death, still, will you go on?
— Он уже давал клятву?
— Did he swear already?
Показать ещё примеры для «swearing is for»...