давайте проясним — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «давайте проясним»

давайте прояснимlet me get this straight

Ну-ка, давайте проясним это.
Let me get this straight.
Так, давайте проясним, майор.
Let me get this straight.
Давай проясним!
Let me get this straight!
Давайте проясним ситуацию.
Let me get this straight.
— Так. Давайте проясним.
Let me get this straight.
Показать ещё примеры для «let me get this straight»...
advertisement

давайте прояснимlet's be clear

Давайте проясним:
Let's be clear:
Давайте проясним это.
Let's be clear.
Так, давай проясним.
Let's be clear.
Давай проясним:
— isn't the worst thing in the world. — Let's be clear:
давай проясним кое-что, до того как всё начнётся.
About that, let's be clear about one thing before this begins.
Показать ещё примеры для «let's be clear»...
advertisement

давайте прояснимbe clear

Итак, давайте проясним — группа Лайтмана готова рискнуть своей репутацией ради НЛО?
So, to be clear, the Lightman group is putting its hard-won reputation on the line for a UFO sighting?
Давай проясним, если квартал теперь твой, я все еще нужна тебе,зачем?
To be clear, if the quarter is yours now, you still need me why?
Давайте проясним, никогда в жизни до событий этого месяца вы не встречались, не разговаривали и не имели никаких дел с гангстером, известным как Рэббит?
So just to be clear, at no point in your life before the events of that month had you met or spoken to or had any kinds of dealings... with the gangster known as Rabbit?
Так, давайте проясним, вы затеяли настоящую ссору, которая превратилась в фальшивую ссору, которая теперь снова стала настоящей ссорой из-за того, что получившиеся «оскорбительные треки» стали обидными?
Okay, just to be clear, you started a real feud which then became a fake feud, which has now become a real feud again because the resultant «dis tracks» have become hurtful?
— Ладно. Давайте проясним. Это — ваше мочилово?
Okay, so just to be clear, this is the showdown?
Показать ещё примеры для «be clear»...
advertisement

давайте прояснимlet's get one thing straight

Дукат, давайте проясним кое-что сразу.
Dukat, let's get one thing straight.
Давайте проясним одну вещь, Полковник.
Let's get one thing straight, Colonel.
Давайте проясним одну вещь, мистер Картер.
Let's get one thing straight, Mr. Carter.
И давайте проясним ещё одну вещь.
And let's get one thing straight.
Нейт, давай проясним одну вещь.
Nate, let's get one thing straight.
Показать ещё примеры для «let's get one thing straight»...

давайте прояснимlet's get

Давай проясним кое-что, Жак.
Let's get a few things straight Jack.
Ладно, давай проясним кое-что.
Well, let's get that out of the way.
Давай проясним кое-что.
Let's get a few things straight.
Давай проясним несколько вещей.
Let's get a couple things straight.
Давай проясним две вещи.
Let's get two things clear.
Показать ещё примеры для «let's get»...

давайте прояснимjust to be clear

Ладно, давайте проясним, Всё, что я вам скажу — это только между нами.
Okay, just to be clear, what I tell you is between you and me.
Давай проясним, ты хочешь, чтобы я рассказала кому-то, но не всем.
Just to be clear, you want me — to tell some people, but not everyone.
Так, давайте проясним, ваша страна и моя тоже?
All right, just to be clear, is your country my country, too?
Ладно, давай проясним ситуацию.
Okay, so, uh, just to be clear.
Давайте проясним. Вы сказали, что Хаммер был на мосту, который выходит на автомагистраль, прямо за автомобильным сервисом.
Just to be clear, you say the Hummer was on the bridge that spans the motorway,
Показать ещё примеры для «just to be clear»...

давайте прояснимlet's get something straight

Ладно, Говард, давай проясним кое-что сейчас.
All right, Howard, let's get something straight right now.
Давай проясним ситуацию.
— Hey, let's get something straight.
Давай проясним кое-что...
Let's get something straight...
Давай проясним кое-что.
Let's get something straight.
Давайте проясним.
Let's get something straight.
Показать ещё примеры для «let's get something straight»...

давайте прояснимjust so we're clear

Давай проясним все еще раз.
Just so we're clear, then.
Давай проясним... ты говоришь, что я с вами на временной основе?
Just so we're clear. Are you saying I'm here on a temporary basis?
Так, давай проясним: мы согласны продать тебе нашу долю.
All right, just so we're clear, we're agreeing to have you buy us out.
Хорошо, давайте проясним.
Okay, just so we're clear.
Давай проясним.
Just so we're clear.
Показать ещё примеры для «just so we're clear»...

давайте прояснимlet's get this straight

Давай проясним.
Let's get this straight.
Давайте проясним.
Let's get this straight.
Так, давай проясним.
So let's get this straight.
Стоп. Давай проясним.
Okay, let's get this straight.
Давай проясним все раз и навсегда.
Let's get that straight right now.
Показать ещё примеры для «let's get this straight»...

давайте прояснимlet

Давайте проясню лучший способ.
Let's figure out a better way.
Давайте проясним: я могу делать вашу работу быстрее и лучше любого из вас, не обливаясь слезами и не истекая пОтом, но я этого не делаю, потому что написание резюме и подбор аргументов — это часть вашего обучения.
Let it be known that I can do your work faster and better than any one of you without shedding a tear or breaking a sweat, but I don't because writing briefs and recommending arguments is how you learn.
Давайте проясним это, Рита.
Well, let's explore that, Rita.
Давай проясним кое-что.
Let me tell you something.
— Сам такой! Давай проясним...
Let me get this straight... you won't let me help with your case...
Показать ещё примеры для «let»...