даба — перевод на английский

Варианты перевода слова «даба»

дабаin order to

За прошедшие века столь многое было добавлено и изменено, что нам придётся убрать пристройки, дабы увидеть романскую основу.
Through the ages, so much has been added and changed that we have to remove the additions in order to see the Romanesque core.
Дабы защитить невинных, я назову это «Делом мадам Х» .
In order to protect the innocent, I will call this the case of Madame X.
Эти приказы заставили нас провозгласить независимость, дабы обеспечить безопасность этой станции.
These orders have forced us to declare independence... in order to ensure the safety of this station.
Дабы закончить войну как можно быстрее, с завтрашнего дня разрешаю применять усилители преобразования.
In order to hasten the end of this war, ...as of tomorrow, I authorize the use of alchemic augmentation agents!
Тот, кто обретёт его, свободен от принципа равного обмена и не обязан жертвовать ничем, дабы получить желаемое.
Those who obtain it are set free from the Law of Equivalent Exchange. There is no need to pay a price in order to obtain something, either.
Показать ещё примеры для «in order to»...
advertisement

дабаmay

Благослови кольцо, дабы дарящего, и ту, что будет его носить, верностью...
Bless this ring that he who gives it and she who wears it may abide it...
Господь, научи нас понимать, что мы все когда-нибудь умрём... — ...дабы мы стали мудрее в жизни. — Аминь.
Lord, teach us to understand that we all have to die Sometime, that we may become wiser in our lives.
Покажись, дабы смог поразить я тебя своей карающей дланью!
Come forward so that I may smite thy with my mighty blade!
Отдайте ее мне, дабы я мог отнести ее в собор.
Hand it over so we may rush it to the cathedral.
Господь Всемогущий, для кого открыты все сердца, известны все желания, и от кого нет тайн, очисть наши сердечные помыслы вдохновением твоего святого духа, дабы мы могли всецело любить тебя и достойно восхвалять имя твое.
Almighty God, to whom all hearts are open, all desires known, and from whom no secrets are hidden, cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you and worthily magnify your Holy Name.
Показать ещё примеры для «may»...
advertisement

дабаto make

Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere in Your holy service to the end of my life.
Зверь и его армия восстанут из темницы, дабы начать войну против Бога.
The Beast and his armies shall rise from the Pit to make war against God.
Атлантик-Сити, Филадельфия, Флорида, нам нужно связать их воедино, дабы получилось судебное дело.
Atlantic City, Philadelphia, Florida, I need to bring them together to make this case.
Дабы все скрыть!
To make it all obscure!
Я вызываю друга, доктора Маллигана, эксперта по половым делам, дабы он свидетельствовал в мою защиту!
I'll call my old friend, Dr Malachi Mulligan, sexual expert, to make medical tests on my defense!
Показать ещё примеры для «to make»...
advertisement

дабаkeep

Уходи от всего и всех, дабы не поддаться дьявольскому соблазну.
Cut away anything and everything, to keep your body from sins.
Нам надо изредка кидать имплозивщикам кость, дабы не сгрызли свои поводки.
Occasionally we have to throw implosion a bone to keep them from chewing through their leashes.
С тех самых пор я знаю, что надо делать, дабы подобное не повторилось.
Ever since, I've had a plan to keep it from happening again.
Возможно, нам стоит подтянуть к этому Тони... дабы у него были шансы на победу в гонке за пост мэра.
We may want to bring Tony in on it keep him viable against the Mayor.
Для публики же Вы — только убийца, и Вы не сможете быть свободными очень долго Дабы не создалось впечатление, что правосудие у нас только для избранных.
For the public you're just a murderer and you can't keep being free too long without giving the impression that justice is not the same for everybody.
Показать ещё примеры для «keep»...

дабаlest

Дабы не угодить в плен живым, Крюк всегда держал при себе пузырёк со страшным ядом. Собранные по капле слезы, вытекавшие из его красных глаз.
Lest he should be taken alive Hook always carried upon his person a dreadful poison distilled when he was weeping from the red of his eye.
Попроси их не включать мигалки, дабы не нарушать хрупкий баланс церкви и государства.
Make sure that their emergency lights are switched off, lest we threaten the delicate balance of church and state.
Было бы лучше, если все заражённые чумой были удалены на безопасное расстояние от города и находились бы подальше от водоёмов и колодцев, дабы не распространять чуму.
We would do best if all those who fall to the pox were interred some distance from the center of town and farther away from the waterfront and the well, lest they aid in the spread of the pox.
И женщины не должны своими ногами стучать по земле, дабы... не обнаруживать свою скрытую красоту."
and women stamp not their feet on the ground, lest their hidden beauties become evident.
Вы навлекли на себя гнев Святого Отца, и сим вам приказывается перестать проповедовать и толковать Святое Писание, дабы не быть обвиненным в ереси.
Having incurred our Holy Father's censure, you are hereby ordered to suspend your sermons and prophecies, lest you be charged with heresy.
Показать ещё примеры для «lest»...

дабаshall

Дабы избежать дальнейшего кровопролития.
And I shall leave the city immediately.
Дабы воплотить эти планы в жизнь, мне понадобится крайне опытный человек.
And I shall need a highly capable person to take charge of the plans.
Бог твой, назвал меня пастухом, итак,будулюдямтвоим, дабы спасти их от волков и тиранов, чтобы собрать их осторожно и освободить их от рабства и обеспечить их возвращение.
Your God has called me a shepherd, and so to your people I shall be, to rescue them from wolves and tyrants, to gather them gently and to relieve them from bondage and provide for their return.
Мёртвые подымутся из могил, дабы устрашить своими шалостями, а нам не удастся защитить себя.
The dead shall rise and fearful pranks ensue should we fail to protect ourselves.
Это дитя будет воспитано вне времени, дабы он познал все эпохи и смог однажды вернуться к нам, чтобы повести к спасению... к Красному лесу.
And the child, like the man, shall be raised through time so he knows the world in its entirety and may return to us one day to lead us to salvation... The Forest of Red.
Показать ещё примеры для «shall»...

дабаto bring

Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
I need to find out everything I can about the boy so that I can use his story in my fight to bring these orphans back to their homeland.
Сегодня... мы возвращаемся в наше священное прошлое... дабы воссоздать для вас... сцену второго падения могучего Карфагена!
On this day we reach back to hallowed antiquity to bring you a recreation of the second fall of mighty Carthage!
Дабы сеять мир на земле...
To bring peace to this world...
Архангел Гавриил решил, что должен уничтожить человечество, дабы вернуть Бога.
The archangel Gabriel decided he must destroy mankind to bring God back.
Никто не спрашивал, сможешь ли ты представить себе кровь. Или надо было тебе показать сальто, кувырки, кульбиты дабы в списки попасть.
No one asked if you could imagine bleeding, or if you'd have tumbling or somersaults or cartwheels to bring you into the lists.
Показать ещё примеры для «to bring»...

дабаto help

Я подумал, что это, возможно, подарок от правительства США дабы поставить Британию на ноги.
I thought it might be a gift from the US government to help get Britain back on its feet.
Я лишь хочу сказать, это здорово, что вы собрались... дабы отпраздновать завершение ремонта канализации.
Look, I just want to say, I am so happy that you are all able to help us cerebrate finally getting sewage mains.
Она одурманивает мужчин, чтобы удерживать их в течение 48 часов. Мы считаем, что она использует их как производителей, дабы заменить потеряного ребенка.
She's drugging her male victims in order to keep them under her control for 48 hours, and we believe she's using them as breeding partners to help replace the child that she lost.
Дабы Вы могли раскрыть эту тайну. и Вы сможете его поймать.
To help you solve the mystery, Sir If you can catch him The case will soon be cracked
— Всего лишь нарисовать пару букв, дабы развить мелкую моторику.
Well, it's just tracing letters to help develop her small motor skills. Well, I should be thankful.