грубоватые — перевод на английский
Быстрый перевод слова «грубоватые»
«Грубоватый» на английский язык переводится как «rough» или «coarse».
Варианты перевода слова «грубоватые»
грубоватые — rough
Без ствола ты найдешь наш город грубоватым.
But this is a rough town without a gun.
Я был немного грубоват.
I was a bit rough.
Хотя с наручниками было немного грубовато. Да.
A little rough with the cuffs.
— Да, это немного грубовато.
— You seem a little rough.
Наверное, я был с ними грубоват.
I guess I did speak awful rough to him.
Показать ещё примеры для «rough»...
advertisement
грубоватые — harsh
Знаешь, Эдди, это может быть немного грубовато.
You know, Eddie, that might be just a tad harsh.
Что ж это было немного грубовато.
Well that was a little harsh.
О, кажется, это было немного грубовато.
Guess that was kind of harsh.
Слегка грубовато!
A little harsh!
— Все-таки немного грубовато.
Maybe you were a little harsh.
Показать ещё примеры для «harsh»...
advertisement
грубоватые — rude
Немного грубовато.
Little rude.
Без обид, но Вы были немного грубоваты.
No offense, but you were kind of rude.
А брат ее...он грубоват, зато привлекателен.
The brother, though... Rather rude. Good-looking, though.
Это было грубовато.
That was rude to me.
Грубоваты они были — вот что.
They were rude is what they were.
Показать ещё примеры для «rude»...
advertisement
грубоватые — little rough
Твой тренер был что-то грубоват.
Your coach was a little rough.
Похоже кто-то играл грубовато.
Looks like someone was playing a little rough.
Как-то ты с ним грубовато.
Little rough on him.
Слушай, я был с тобой грубоват сегодня вечером.
Listen, I was a little rough on you this afternoon.
Знаю, иногда я играл грубовато.
I know I sometimes played a little rough.
Показать ещё примеры для «little rough»...
грубоватые — earthy
— Так грубовато.
— So earthy.
Женщина, ты не ценишь грубоватой красоты перед твоими глазами.
Woman, you do not appreciate earthy beauty when it is under your eyes.
Грубоватый аромат ириса.
Ooh, the earthy aroma of iris.
Грубоватое, яркое... и лёгкое вишнёвое послевкусие.
Earthy, bold, hint of cherry after-tones.
Грубовато.
— Earthy?
Показать ещё примеры для «earthy»...
грубоватые — kind of rude
Грубовато это было.
That was kind of rude.
Ты был грубоват во время беседы, да и опоздал.
You were kind of rude during sharing, and you were late.
Да, грубоват и... Он спас мне жизнь.
Yeah, kind of rude, and... he saved my life.
Ну, это грубовато.
Well, it is kind of rude.
Грубовато, но если мы больше не нужны, то поехали обратно в бар.
Kind of rude, but, uh, I guess if we're off the hook, let's head back to the bar. Yeah.
Показать ещё примеры для «kind of rude»...
грубоватые — gruff
Грубоватые манеры.
Gruff demeanour.
Это часть моего грубоватого обаяния.
Part of my gruff charm.
Я хотела быть грубоватым, но привлекательным водителем, механиком, и возможно иногда мускулами.
I wanted to be the gruff but lovable driver, mechanic, and maybe occasional muscle.
Нет ничего плохого в том, чтобы быть немного грубоватым.
There's nothing wrong with being a little gruff.
увлекательные, забавные, порой несколько грубоватые.
Charming, funny, sometimes a little gruff.
Показать ещё примеры для «gruff»...
грубоватые — bit rude
Честно говоря, мне кажется это грубовато с твоей стороны.
I have to say I think you're being a bit rude.
Нет, он не зло, всего лишь грубоват.
No, he's not evil, he's just a bit rude.
Грубовато, да и слышу это от фокусника!
That's a bit rude, coming from a magician!
Это не грубовато?
— Mm-hm. — Isn't that a bit rude?
Грубовато
A bit rudely, I thought.
Показать ещё примеры для «bit rude»...
грубоватые — crude
Грубовато?
Crude?
Иногда, конечно, она слегка грубовата.
I did. I think that sometimes it can be a little crude.
Выглядит грубовато...
It looks crude. Is it dangerous?
Грубовато, но для этого случая в самый раз.
Crude, but it would have gotten the job done.
Словосочетание «национальный поэт» звучит грубовато.
The term 'National Poet' sounds crude.
грубоватые — tough
Грубоватый, но нежный.
Tough but fair.
А ты грубоват.
You sound tough.
Я знаю, с виду он грубоват, но он был таким... заботливым.
I mean, I know he looks tough, but he was so... protective.
Констебль Фрай может и был грубоват, но он не заслуживал смерти.
Constable Fry could be tough, but he didn't deserve to die.
Она тоже ведет себя грубовато и дерьмовато.
She's still tough and shit.