гороховым — перевод на английский
Варианты перевода слова «гороховым»
гороховым — peas
О, горох.
Ah, peas.
Нарви к ним гороха!
Shell some peas.
Хорошо, что ты еще не приготовила горох.
I wish it had been the squash that died instead of the peas.
Горох по-китайски, жареный рис и омаров по-кантонски.
Chinese peas, fried rice and lobster Cantonese.
Не могу больше есть зайца из морковки и гороховые сосиски.
I no longer eat a false hare Carrot or sausages with peas.
Показать ещё примеры для «peas»...
advertisement
гороховым — chickpeas
Угощяйтесь горохом.
Have chickpeas.
Горох?
Chickpeas?
У меня тут пюре из гороха и баклажаны с рисом и орехами.
I have chickpeas all mashed up and eggplants with rice and nuts.
Шон ненавидит горох.
Sean hates chickpeas.
Горох, суп...
Chickpeas, soup...
Показать ещё примеры для «chickpeas»...
advertisement
гороховым — beans
Жемчужина среди гороха.
A pearl among beans!
Синди обойдемся без гороха.
Sindi, no beans.
Без гороха на обед.
No beans at lunch.
Мы растим миндаль абрикосы, горох, капусту, дыни, морковь, цитрусовые, хлопок и семена.
We do almonds, apricots, beans, cabbage, cantaloupe, carrots, citrus, cotton, and plant seed... — Gross.
Тчт ч меня крчпа, тчт пшено, а здесь горох.
Now, here's where I keep the beans. The sugar's there, too.
Показать ещё примеры для «beans»...
advertisement
гороховым — joke
— Да он просто шут гороховый.
This case is a bloody joke.
Ага, без мамы и без прикрытия Белого дома, люди наконец увидели тебя таким, какой ты есть, шутом гороховым.
Yeah, without Mom or the White House to hide behind, people finally see you for what you really are-— a big joke.
Ты просто шут гороховый.
You joke.
Он просто шут гороховый
He's a joke.
Думаете, я шут гороховый и это нормально, так со мной поступать?
You think that I'm such a joke that you would do this?
Показать ещё примеры для «joke»...
гороховым — buffoon
Знаешь, Запп, вначале я подумала, что ты напыщенный гороховый шут.
You know, once I thought you were a pompous buffoon.
Но сейчас я понимаю, что снаружи того ребенка — напыщенный гороховый шут!
Now I realize that outside that child is a pompous buffoon!
Это же Назим! Шут гороховый.
You are a buffoon, Nazim!
Шут гороховый?
Buffoon?
Он кривлялся как шут гороховый, как обычно.
He was acting like a buffoon, as usual.
Показать ещё примеры для «buffoon»...
гороховым — split pea
Ну, закружилась голова, и меня стошнило гороховым супом.
Well, my head spun around and I vomited split pea soup.
Моя мама всегда готовила гороховый суп с небольшими нарезными сосисками и домашними гренками.
Well, my mother used to make me this split pea with little frankfurter slices and these homemade croutons.
Для деревьев и горохового супа, конечно.
For trees and split pea soup, nothing.
Итак, фирменное блюдо этого вечера — куриный бульон или гороховая крупа.
So, the special tonight is chicken noodle or split pea.
Джастин, полпорции горохового.
JUSTIN, A SPLIT PEA.
Показать ещё примеры для «split pea»...
гороховым — clown
Шут гороховый.
A clown.
Шут ты гороховый!
Clown!
Этот шут гороховый блина от мухобойки отличить не сможет.
This rodeo clown wouldn't know a flapjack from a flyswatter.
У нас горе, шут ты гороховый!
We're grieving, you clown!
Эти шуты гороховые?
These clowns?
Показать ещё примеры для «clown»...
гороховым — wall
Что об стену горох.
Like talking to a brick wall.
— Как об стенку горох!
It's like talking to a stone wall.
Как об стену горох.
I'm talking to the wall.
Как об стенку горох.
It's like talking to the wall.
Как о стенку горох.
It's like talking to a wall.
гороховым — pease
— У вас есть гороховый пудинг?
— Have you got pease pudding?
Это даже на вкус может казаться гороховым пюре.
It might even taste like pease pudding.
И пить чай в нашем доме, если тебе нравится гороховый пудинг.
And tea at our cottage, if you like pease pudding.
Вот, возьмите миску моего лучшего горохового пюре.
Here, have a bowl of my best pease pudding
Вы видите, она искусственно деформирована, чтобы обкрадывать людей на их законное довольствие бульоном и гороховым супом
You see it is artificially beaten to defraud the men of their just allowance of broth and pease soup.