говоришь со — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «говоришь со»

говоришь соsaid

Я тоже так считаю, сэр, за исключением... Опять же, я говорю со всем уважением...
I would too, sir, except-— Again, I say this with all due respect--
Говори со мной: «Найти пистолет.»
Say this with me, «Find the gun. »
Помнишь, ты однажды говорил со мной о женитьбе?
Remember once you said something about marrying me?
— Ну, Зоуи говорила со мной и спросила, бывают ли у меня свободные вечера--
— Zoey said, if I had a free night...
Святой отец, говорю со смирением.
Father, I say in all humility,
Показать ещё примеры для «said»...
advertisement

говоришь соspeak to

Говори со мной в другом тоне.
Speak to me in another tone.
Вы говорили со мной прошлой ночью?
Did you speak to me last night?
Не говори со мной в таком тоне, Шарлотта.
Do not speak to me in that tone, Charlotte.
Я прошу тебя, я умоляю, никогда не говори со мной об этом!
I beg you, I entreat you to never speak to me of that!
Будьте осторожней, когда говорите со мной, Тоби!
Be careful how you speak to me, Toby!
Показать ещё примеры для «speak to»...
advertisement

говоришь соtalk to

Говорите со мной.
Talk to me.
Коровами? Не говори со мной так!
How can you talk to me like that?
Она будет говорить со мной.
She will talk to me.
Как ты говоришь со мной?
How you talk to me!
Кармилла говори со мной.
Carmilla, talk to me.
Показать ещё примеры для «talk to»...
advertisement

говоришь соtell me

Вы сидите тут и спокойно говорите со мной, в то время как ваш ребенок...
You can sit there and tell me not to get excited while your own baby...
Они говорили со мной в нежных благоухающих лугах о заре и росе.
They tell me in sweet fragrant meadows of dawn and dew.
— Э, я говорил со Сладкой Тростинкой... о прошлой ночи.
I think that you can tell me where to find her. — I talked to Candy Cane about last night.
— Вы говорите со мной.
— You tell me.
Большой Майк не говорил со мной насчет этого.
Big mike didn't tell me about that.
Показать ещё примеры для «tell me»...

говоришь соtone with

Не говорите со мной в таком тоне.
Do not take that tone with me.
Ненавижу, когда ты говоришь со мной таким тоном.
I really hate it when you use that tone with me.
Не надо говорить со мной таким тоном, мама.
Please don't use that tone with me, Mother.
— Не смей говорить со мной таким тоном.
— Don't you take that tone with me.
— Не смей говорить со мной в таком тоне.
Don't take that tone with me. No.
Показать ещё примеры для «tone with»...

говоришь соdon

Не говори со мной таким тоном!
Don't be dumb, it's always the same!
— Буду говорить, что хочу! — Не говори со мной так!
I'm warning you, don't talk that way to me!
Не говори со мной таким тоном.
Don't take that tone with me.
Не говори со мной таким снисходительным тоном.
Don't take that patronising tone with me.
Не говори со мной таким тоном.
Bad dog ! Don't use that tone with me.
Показать ещё примеры для «don»...

говоришь соdon't talk to

— Не говори со мной так.
Don't talk to me that way.
Не говори со мной об этом, понятно?
Don't... Don't talk to me about that. All right?
Заткнись и не говори со мной, теперь ты для меня никто.
Shut up, don't talk to me You're nobody to me now
Не говори со мной, как с одним из твоих недоразвитых служащих.
Don't talk to me like one of your subnormal staff.
Не говори со мной так, будто ты что-то обо мне знаешь.
Don't talk to me like you know something about me.
Показать ещё примеры для «don't talk to»...

говоришь соphone with

...Только что говорил со вторым каналом.
I just got off the phone with ESPN2.
Я только что говорила со следователем страховой компании,
I just got off the phone with that insurance investigator,
Я говорила со страховой компанией весь день.
I've been on the phone to the insurance company all day.
Ага, значит я позвонил Луке и сейчас говорю со слонёнком, чей хоботок полон с...
Well, I called Luca and now I'm on the phone with a baby elephant whose trunk is full of...
Вы не хотите говорить со мной?
[Phone Rings]
Показать ещё примеры для «phone with»...

говоришь соto treat

Мама говорит, что ты должна говорить со мной, как со служителем закона.
— Mom says when I wear this badge, you're supposed to treat me like a man of the law.
Так нельзя говорить со своей сестрой, и, возможно, с зятем во второй раз.
That's no way to treat your sister and possible two-time brother-in-law.
Вы говорили со мной, как будто я вымогатель. Как будто я пришла за одним, вытрясти из вас деньги.
You treated me like some sort of mercenary, like the only reason I came here was to extort money from you.
Мистер Петтифер, не надо говорить со мной, как с ребёнком!
Please, Mr. Pettifer, don't treat me like a child.
— Не смейте говорить со мной, как с ребенком!
— Do not treat me like some love sick schoolgirl!