гнести — перевод на английский
Варианты перевода слова «гнести»
гнести — troubling
Господин, наших воинов что-то гнетет.
My lord there is something troubling our soldiers.
Его определённо что-то гнетёт.
Something , obviously, is troubling him..
Скажи мне, что гнетёт тебя?
Tell me what's troubling you.
advertisement
гнести — burdening their minds
Интересно, что гнетёт их сегодня.
I wonder what's burdening their minds today.
Что гнетёт их сегодня?
What's burdening their minds today?
Нет. Сегодня мало кого что-то гнетёт.
Not too many burdened minds today.
advertisement
гнести — feel
Это гнетёт меня не меньше, чем тебя, но у нас нет выбора.
I feel the pain me as much as you, but we don't have a choice.
Тебя не гнетет, что ты поднимешься на смерти Джона?
Well, how would you feel about profiting from John's death?
Я смущена, что-то гнетет меня.
I don't understand why I feel this way.
advertisement
гнести — are haunted
Но меня гнетет то, что я не могу спасти всех.
The thing that haunts me are all the guys that I couldn't save.
Нас не было рядом когда ты росла, Эмма, и это гнетет нас.
We missed you growing up, Emma, and it haunts us every day.
Людей гнетет громада вечности.
Men are haunted by the vastness of eternity.
гнести — killing
Не раздвоение тебя беспокоит, а страх тебя гнетет, страх!
It's not splitting you're worried about, it's fear that's killing you!
Его это гнетет.
It's killing him.
гнести — oppression
Гнету ситов больше никогда не бывать!
The oppression of the Sith will never return.
Но если мы позволим их гнету продолжаться... именно это они и рискуют получить.
But if we allow their oppression to continue... that's exactly what they risk.
гнести — weighing heavily on
— Меня кое-что гнетёт...
There is something weighing heavily on me...
Не хочу быть назойливым, но похоже, что вас что-то сильно гнетёт.
I don't mean to intrude, but you seem to have something weighing heavily on you.
гнести — weighing on
Это давно уже гнетёт меня, так что я просто всё выложу, ладно?
This has been weighing on me for quite a while, so I just need to put it all out there, okay?
И это меня гнетёт.
It's weighing on me.
гнести — pressures
— Разобраться с тем, что меня гнетет.
Coming to terms with my pressures.
— Гнетет?
What pressures?
гнести — oppress
Мардж, браки веками гнетут женщин.
Marge, marriage has oppressed women for centuries.
Я вижу ночь за окном, и, хотя стены гнетут мое сердце, оно все еще бьется.
I watch the night through the window, and despite the walls that oppress my heart, it still beats with the furthest star.
гнести — your huddled
Отдайте мне всех тех, кого гнетёт жестокость вашего крутого нрава, — изгоев, страстно жаждущих свобод.
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore.
кого гнетёт жестокость...
Give me your tired, your huddled masses-
гнести — burdened
То что гнетет вас
Whatever is burdening you.
Мне было интересно, может, вы могли бы мне что-то сказать, мне кажется, вас гнетёт какая-то тайна.
I was wondering if you might be able to tell me anything but the fact is, you seem to me like a man burdened with a secret.
гнести — другие примеры
Лейтенанта Бологу, гнетут угрызения совести.
Lieutenant Bologa has a remourse.
Вас гнетет Ваша совесть.
You are afflicted with a conscience.
— Это и гнетёт больше всего, что, так сказать, в лучшем возрасте.
That's what makes me sad, I am so to say in best years.
Что тебя гнетет, а?
What burned you out, huh?
Меня это гнетет, потому что на самом деле я люблю свою семью.
I'm kind of upset because I really like my family.
Показать ещё примеры...