глазу на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «глазу на»

глазу наeye on

Смотри... Смотри одним глазом на эту свечу... вторым на ту... а другими глазами смотри на меня.
Look... keep one eye on that candle... another eye on that one... and with the other eye, watch me.
Каждый смотрел одним глазом в свою тарелку, а другим глазом на папу.
Everyone had one eye on their plate... and the other eye on Pop.
Многие люди положили глаз на этого места.
Lots of people had their eye on this place.
Мать рассказала мне быть в курсе Глаз на тебя.
Mother told me to keep an eye on you.
Но его соперник, Хьён Су Положил глаз на Сэ Ёнг.
But his rival JUNG, Hyun-soo had his eye on Se-young.
Показать ещё примеры для «eye on»...
advertisement

глазу наin private

Я должен как можно скорее переговорить с вами с глазу на глаз.
I must see you in private as soon as possible.
Сэр, прошу разрешения на беседу с глазу на глаз!
Sir, this Officer Candidate requests permission to speak in private, sir!
Да, конечно, но я хотел передать тебе это с глазу на глаз.
Well, sure, but I prefer to give it to you in private.
Я хотел бы побеседовать с вами с глазу на глаз.
I must speak to you in private.
С глазу на глаз, если можно.
In private, if possible.
Показать ещё примеры для «in private»...
advertisement

глазу наalone

Доктор, давайте поговорим с глазу на глаз?
I wonder if I could have a word with you alone, Doctor?
Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз.
I wanted to talk with him alone.
Я ведь пошел на огромный риск ради двух минут с глазу на глаз.
I went to considerable trouble to arrange these few precious moments alone.
Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз.
I wanna talk to him alone.
С глазу на глаз.
Alone?
Показать ещё примеры для «alone»...
advertisement

глазу наtalk

Пускай она тебе о своем деле с глазу на глаз говорит.
Let her talk to you about her business.
я хочу с ним поговорить с глазу на глаз, еще до того, как станет известно, что он захвачен.
I want to talk to this guy by myself before anyone even knows we got him in custody.
— Отлично, тогда давай поговорим, с глазу на глаз.
— Fine, then let's talk, you and me.
Зачем, если мы можем поговорить с глазу на глаз?
Now, why would I want to do that when we can talk about it in person?
Тарелл, дай нам с мамой поговорить с глазу на глаз.
Ty, let me and your mama talk for a second.
Показать ещё примеры для «talk»...

глазу наlooked

Все все глаза на это закрывали.
You all looked away.
Это я поднял глаза на женщину.
I'm the one who had looked a woman.
Я узнал, что Гарри берет взятки, и закрывает глаза на многое.
I found out Harry was taking the odd backhander to look the other way.
Ханжество — легкий выход, мистер Кент. Можно закрыть глаза на поступки близких людей
holier-than-thou is an easy fallback, mr. kent. it keeps you from really looking at the people around you.
И только долбаная пушка замолчала... Белоснежка поднимает глаза на Апекса и говорит:
Soon as that motherfuckin' nine stops talkin' whitefolks looks up at Apex, says:
Показать ещё примеры для «looked»...

глазу наignore

Я надеюсь что ты просто не сдержал всплеска эмоций, 245 00:21:22,763 -— 00:21:25,557 и закрою глаза на это... в этот раз.
I trust that was simply an unguarded emotional outburst, so I will ignore it... this time.
Я в курсе факта, что вы готовы закрыть глаза на проблему, пока она не всплывёт и тяпнет за задницу!
I think that I am familiar with the fact that you'll ignore this particular problem until it swims up and bites you in the ass!
Я думаю, надо просто закрыть глаза на это.
I'm just going to ignore that.
Я мог закрыть глаза на твои стихи, но специально поднял шум.
I could have ignored your poem, Johnny, but I made a fuss about it for a reason.
Закрыл глаза на правду.
Ignoring the truth.

глазу наsee

Как же ты права, Инес, и как я тебе благодарна за то, что ты открываешь мне глаза на вещи.
Which is why you, Agnes, thank you and how to make me see things.
Ваши товарищи крадут уголь, и я закрываю глаза на это.
Your comrades are stealing coal and I don't see it.
Я положил глаз на этот дом, я хочу его!
Ever since I saw that house, I wanted it.
И через нашу боль мы откроем им глаза на их несправедливость.
And through our pain we will make them see their injustice.
Однако в один день пришлось открыть глаза на преступления Сталина, на раскол маоизма.
One day, however, it was necessary to see the crimes of Stalinism and the schisms of Mao.

глазу наface to

Он оторвет тебе голову и натянет глаз на...
He's gonna smash your face, shred your... Gimme that!
Всё как будто прояснилось... как будто мы раскрыли глаза на наш брак и... всё оказалось ложью.
It's like we're face to face now... like we're really seeing this marriage and... I'm afraid it's a lie.
Я должен поговорить с вами с глазу на глаз.
I have to talk face to face.
Я хочу поговорить с тобой с глазу на глаз.
I want to talk to you face to face now.
Держится достойно, но глаза на мокром месте...
She looked fine, eyes all red, tears streaming down her face.