глазах — перевод на английский
Быстрый перевод слова «глазах»
«Глаза» на английский язык переводится как «eyes».
Пример. У неё красивые голубые глаза. // She has beautiful blue eyes.
Варианты перевода слова «глазах»
глазах — eyes
Твои глаза, твои...
Your eyes, your...
Я вижу это по его глазам, хорошо?
I saw it in his eyes, okay?
Дети рождались без рук, без ног, без нёба, без глаз, и это только те, что выжили.
Babies were being born with no arms, no legs, no palate, no eyes, and those were the children that lived.
Я спрашиваю себя об этом каждое утро в тот момент, когда открываю глаза.
I ask myself that every morning... the moment I open my eyes.
У вас могут быть голубые глаза, как у одного из родителей, и светлые или рыжие волосы, как у другого.
You might have blue eyes like one of your parents and blonde or ginger hair like the other one.
Показать ещё примеры для «eyes»...
advertisement
глазах — see
Щека болит. Но глаза целы.
Busted my cheek, but I can still see.
Я могу быть твоими глазами.
I can see for you.
У нее такие же глаза, как у ее отца — преступника.
You see that?
Благодарю тебя, Андрэ, Ты открыл мне глаза... показал мне, как неправильно я жила.
But I thank you for making me see this.
Кто-нибудь своими глазами видел, как его жена садилась в поезд?
Now did anybody actually see the wife get on the train?
Показать ещё примеры для «see»...
advertisement
глазах — face
Как быть? Как я буду смотреть в глаза Брюсу?
How can I ever face Bruce again?
Как мне смотреть в глаза этим добрым людям?
How can I face those good people ..
Только потому,что у него честные глаза?
Because he had an honest face?
Как смотреть в глаза...
How can I face you now?
Посмотри мне в глаза.
Look at me in the face.
Показать ещё примеры для «face»...
advertisement
глазах — look
А нельзя ли мне краем глаза взглянуть на его корреспонденцию?
You dream too much about water in this house! May I look at his mail?
Просто посмотри мне в глаза.
Just look at me.
В твоих глазах я выгляжу глупо.
You may look upon me as stupid.
Вот так, теперь можешь открывать глаза.
All right, you can look now.
Посмотри на её глаза!
Just take a look.
Показать ещё примеры для «look»...
глазах — sight
Прочь с моих глаз,чтоб я тебя не видела!
Now get out of my sight, and stop sneaking around!
Убирайся с моих глаз, сию же минуту!
Get out of my sight at once, this minute!
Прочь с глаз моих исчезни!
Avaunt! and quit my sight!
— Сгинь с глаз моих долой, не то я тебя раздавлю, как спелую сливу!
Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum!
Прочь с глаз моих!
Out of my sight.
Показать ещё примеры для «sight»...
глазах — front of
Выставил меня посмешищем в глазах тех женщин ты же знал, стол подделка.
Letting me be a laughingstock in front of all those women when you knew the desk was a fake.
Но, боже мой, Салли, что мне было делать на глазах у всех этих женщин?
But, good heavens, Sally, what was I supposed to do in front of all those women?
На глазах у Виенны?
In front of Vienna?
На глазах у всего города.
In front of the whole town.
На глазах у детей.
In front of children.
Показать ещё примеры для «front of»...
глазах — blindfolded
Пришлите ко мне лейтенанта Армана де Фуа. Завяжите ему глаза иненазывайтеему моегоимени. Графиня Дюбарри.
Please lead, by my servant, second lieutenant Armand de Foix blindfolded and without knowing where he is summoned.
Как будто бег с закрытыми глазами.
Like going into a race blindfolded.
С завязанными глазами.
Blindfolded.
Дуэль на саблях, смертельный поединок с завязанными глазами.
A duel with swords, until death, blindfolded.
Мне завязали глаза, но когда машина остановилась, я слышал, что вторая продолжала ехать.
I was blindfolded, but I heard the other engine.
Показать ещё примеры для «blindfolded»...
глазах — watched
Надеюсь, что слова Киры — только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз.
I hope that everything that Kyra said is untrue... but until I know, I must watch you.
Каяно, не спускай с неё глаз!
Kayano, watch her!
Этот Громэн... Мы должны не спускать с него глаз.
That fellow, Grohmann, we'll have to watch him.
Вы что, глаза дома оставили!
Why don't you watch where you're going?
И смотри внимательно, смотри во все глаза, учись убивать.
But you've never killed before tonight. You just watch. But you watch closely and learn how to kill a man.
Показать ещё примеры для «watched»...
глазах — blind
Вы могли попасть нам в глаз!
You could have blinded us!
Я тебе не та несчастная, которой ты глаза выжгла углями!
You take me for that woman you blinded with the hot coals?
= Ещё один шаг! ... И я вырву ей глаза!
One step and Red will be blinded.
Он мог встречаться со мной для отвода глаз.
Maybe he was just going with me as a blind.
Все глаза проглядела, глядючи.
I've nigh gone blind from watching.
Показать ещё примеры для «blind»...
глазах — staring
Этот вопрос буквально смотрел мне в глаза.
There was my question staring at me.
Он смотрит на него с самого утра. И смотрит прямо в глаза.
He's been staring at that statue all night
И вот представьте, сэр. Стою я с этим ведром камней и глазами хлопаю.
I'm still standing there holding a bucket full of rocks and staring into a bleak old age.
Любезный, у вас отвратительная привычка таращить глаза на колени человека, который дал вам целую крону.
You've acquired the unpleasant habit of staring at people's knees when they give you a coin.
Ни в одном глазу я не увидел болезни.
Because I stared at her.
Показать ещё примеры для «staring»...