в трудные времена — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в трудные времена»

в трудные временаin difficult times

Мы живем в трудные времена.
We live in difficult times.
Написанно... что сын никогда не оставляет своих родителей в трудное время.
It is written... that a son never leaves his parents in difficult times.
Она всегда поддерживала меня в трудные времена.
She has always supported me in difficult times.
— Мы живем в трудные времена.
— We live in difficult times.
По словам людей, мои сборники — источник комфорта в трудные времена.
People say my mixes are a great source of comfort in difficult times.
Показать ещё примеры для «in difficult times»...
advertisement

в трудные временаwhen times are tough

Знаете, в трудные времена... вы всегда можете обратиться к силе молитвы.
You know, when times are tough, you can always turn to the power of prayer.
Помогает, в трудные времена.
Nice to have when times are tough.
Но в трудные времена нужно надеяться, что всё это Божий замысел.
I get it. But when times are tough, you just got to trust that God has a plan.
Именно в трудные времена больше всего мы нуждаемся в творчестве.
When times are tough that's when you need creativity the most.
Ему была нужна помощь в трудное время и я была рядом.
He needed help getting through some tough times, and I was there.
Показать ещё примеры для «when times are tough»...
advertisement

в трудные временаin hard times

В трудные времена мы можем сплотиться.
We come together in hard times.
Ты говорил, что он будет кладом в трудное время...
You said... he'd be a treasure in hard times.
Я понимаю, не в нашей природе идти на жертвы, даже в трудные времена, но если этого не сделать, остается только распрощаться с Рождеством.
I know it's in our nature to resist sacrifice, even in hard times, but if we don't, we may have to give up Christmas altogether.
Если бы их научили поддерживать свою страну, жертвовать в трудные времена, нам было бы легче выиграть войну.
I mean, if they learned how to support their country, Sacrifice in hard times, we'd have the morale to win the war.
Ж: Но каждый раз когда я с Рейми, даже в трудные времена, я так благодарна судьбе за свою жизнь.
But anytime I'm with Raimy, even the hard times, I'm so grateful for the life that I have.
Показать ещё примеры для «in hard times»...
advertisement

в трудные временаin troubled times

Мы живем в трудные времена.
We live in troubled times.
И ещё ближе в трудные времена.
And closer in troubled times.
В трудные времена всегда можно обратиться к семье.
In troubled times, you can always turn to family.
В трудные времена семья должна держаться вместе.
In times of trouble, family must stick together.
Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Helps me and others focus in times of trouble.
Показать ещё примеры для «in troubled times»...

в трудные временаtime a

Многие возвращаются в религию в трудные времена.
Many return to religion in times of crisis.
— Ну что ты, Бойд, ты же знаешь, что Элстин Лаймхаус сколотил состояние, выручая людей в трудные времена.
— Come on, Boyd ... you know Ellstin Limehouse has made a fortune being the man folks can count on in times of trouble.
Для предков это средство общения с ныне живущими, способ дать совет в трудные времена.
They're, uh, our ancestors's way of communicating with those still living, to kind of counsel them in their time of need.
В трудные времена нельзя быть слабым.
How can you be so weak at a time like this? The PM?
(август 2006) В трудные времена очень тяжело удержать его рядом.
When times are hard, it's impossible to keep him around.
Показать ещё примеры для «time a»...