в тишине — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в тишине»
«В тишине» на английский язык переводится как «in silence».
Варианты перевода словосочетания «в тишине»
в тишине — in silence
— Мы будем работать в тишине, господа!
— We shall work in silence, gentlemen!
Дождись его в тишине, и он придет.
Wait for him in silence and he will come.
Сколько стоит наслаждаться пейзажем в тишине?
How much to enjoy the scenery in silence?
Большинство из нас умирает в тишине.
Most of us die in silence.
Шесть лет Сиддхартха и его последователи жили в тишине, никогда не покидая пределов леса.
For six years, Siddhartha and his followers... lived in silence an never left the forest.
Показать ещё примеры для «in silence»...
advertisement
в тишине — quiet
Смеяться или просто сидеть в тишине рядом с ним.
To laugh, or just be quiet with him.
Вслушайтесь в тишину за крепостными стенами!
Listen... quiet!
Но все, что мы могли, это оставаться в тишине.
But all we could do was stay real quiet.
В поле, под звёздами, в тишине.
Out here in this field, under the stars, quiet.
Проведу вечер в тишине и покое.
Have a quiet night.
Показать ещё примеры для «quiet»...
advertisement
в тишине — in peace
Знаешь, в этом доме ты мог бы писать в тишине.
In the guesthouse you could write in peace.
Талли, крошка.. Те, кого ты осуждаешь, не могут писать в тишине.
Hey, tell me baby, nobody who could write worth a damn could ever write in peace.
Но всё же будет неплохо пожить немного в тишине на спокойствии, особенно перед Бразилией.
But staying a little while in peace and tranquillity is not so bad, also because there is Brazil after that.
Позволь нам закончить это в тишине?
Can you at least let us finish this in peace?
И читать его газету в тишине.
And read his paper in peace.
Показать ещё примеры для «in peace»...
advertisement
в тишине — peace and quiet
Я тут дежурю, чтобы провести ночь в тишине и спокойствии.
You know, I took the night shift so I could get some peace and quiet.
Они нуждаются в тишине и покое!
They need peace and quiet!
Слушай, я хочу пожить там один, в тишине и покое... — ... на расслабоне.
Look, I just want to— Peace and quiet... — ...chill out.
В тишине и покое!
Peace and quiet!
Единственное место где вы будите в тишине и покое Это посреди гребаного океана.
The only place you two will get any peace and quiet is in the middle of the bloody ocean.
Показать ещё примеры для «peace and quiet»...
в тишине — silently
— Аукцион проходит в тишине.
— Well, this is a silent auction.
Только подумайте, столько лет провести там в тишине, одиночестве бороздить космос, а потом решить оставить след на Земле.
Think about it. So many years up there, alone, silent, building momentum until it chose to make its mark on Earth.
В тишине.
Silent.
— В тишине. Смотрели, как они вошли.
...silent, watching them go inside.
Он постоял несколько минут, затем начал разворачиваться и удаляться. В тишине, как и приплыл.
It stopped a while... then veered... and sailed away... silently, just as it had come.
Показать ещё примеры для «silently»...
в тишине — little peace and quiet
Нет. Просто смотрю в тишине и покое так, что я могу сконцентрироваться.
Just looking for a little peace and quiet so I can concentrate.
Хочет побыть в тишине и покое.
Needs a little peace and quiet.
И ещё, как было сказано в рекламе, прелестный люк в крыше. Если вам вдруг захочется посидеть под открытым небом в тишине и покое.
Also per our ad, a charming skylight in case you want to sit under the stars and have a little peace and quiet.
Уверен, ему будет приятно побыть в тишине и покое.
I'm sure he's grateful for a little peace and quiet.
Нельзя посидеть в тишине и покое, и не говорить о ядах и отравлениях?
Can't we have a little peace and quiet without dragging in poisons all the time?