в соответствии — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в соответствии»

«В соответствии» на английский язык переводится как «in accordance with».

Варианты перевода словосочетания «в соответствии»

в соответствииin accordance

От имени французского народа... капрал Филип Пэрис, рядовой Морис Ферол и рядовой Пьер Арно... из семьсот первого полка... признаны виновными в трусости перед лицом врага и будут... безотлагательно расстреляны... в соответствии с решением трибунала.
In the name of the French people, Corporal Philip Paris, Private Maurice Ferol, and Private Pierre Arnaud of the 701st Regiment, having been found guilty of cowardice in the face of the enemy, are to be executed by rifle fire immediately in accordance with the judgment of the military court-martial.
В соответствии с Правительственным планом 1962-го года, эвакуации подлежат только определенные категории гражданских лиц.
In accordance with the 1962 Government plan for evacuation, this dispersal is to apply only to certain specified classes of civilians.
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.
Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion.
Но, на мой взгляд, каждого нужно наказывать в соответствии с его проступком.
In my opinion every child should be treated in accordance with its own conditions.
Скажите,... Ваше дело для профессуры в соответствии с правилами?
Tell me, is your application file for professorship in accordance with the rules?
Показать ещё примеры для «in accordance»...
advertisement

в соответствииaccording to

Тогда, в соответствии с законами штата Невада и властью, которой я наделен, я провозглашаю вас мужем и женой.
Then, according to laws of Nevada and authority vested in me, I now pronounce you man and wife.
Тем не менее, мы будем продолжать нашу операцию в соответствии с планом.
Nevertheless, we will proceed with our operations according to plan.
И в соответствии с нашим планом, судно достигнет минного поля примерно в 5 с четвертью.
And according to our plan, the vessel will reach the minefield at approximately a quarter past 5.
В соответствии с вашими показаниями... вы считаете, что являетесь беспомощной жертвой жестокого заговора...
And now, Mr. Tyler, according to your deposition... it is your contention that you are the helpless victim of a diabolical plot...
Женщинам... платят в соответствии с их достоинствами.
Women... get paid according to their merits.
Показать ещё примеры для «according to»...
advertisement

в соответствииpursuant to

Но в соответствии с уставом, я, несмотря ни на что, должна приговорить вас к пожизненному заключению.
But pursuant to the statute, I must nevertheless sentence you to a life term.
Курсант Кирк, совет располагает доказательством вашего нарушения кодекса этических норм поведения в соответствии с Директивой 17. 43 устава Звездного Флота.
Cadet Kirk, evidence has been submitted to this council suggesting that you violated the ethical code of conduct pursuant to Regulation 17.43 of the Starfleet code.
Как я понимаю, в соответствии с признанием вины, временно отложенным слушаньем, я могу привести приговор в исполнение немедленно?
It is my understanding that this sentencing is pursuant to a plea bargain. And that you have waived time and agreed that I can sentence you immediately.
В соответствии с государственным законом о терроризме о залоге не может быть и речи.
Pursuant to the public terrorism statute, bail is out of the question.
В соответствии с разделом четвертым 25-ой поправки, нужно достичь большинства голосов, чтобы официально назначить Рэймонда Джарвиса исполняющим обязанности президента.
Pursuant to Section 4 of the 25th Amendment we must achieve a majority vote to officially appoint Raymond Jarvis as acting President.
Показать ещё примеры для «pursuant to»...
advertisement

в соответствииin keeping

В соответствии с тавнианскими традициями я стою перед вами здесь, в моем доме, посреди моих земных сокровищ, и провозглашаю желание причислить эту женщину к тому, что принадлежит мне.
In keeping with Tavnian tradition I stand before you here in my home among my worldly possessions and declare my wish to add this woman to that which is mine.
В соответствии с ценностями и традициями нашего народа.
In keeping with the values and traditions of our people.
В соответствии с санитарными требованиями, мы приступим к дезинфекции кабины.
In keeping with local health regulations, we must disinfect the cabin.
Своим профессионализмом и преданностью долгу она заслужила уважение и действовала в соответствии с высокими традициями ВМС США.
Her professionalism and devotion to duty reflected great credit upon herself and were in keeping with the highest traditions of the United States Naval Service.
В соответствии с нашим соглашением, что я предоставляю нового ухажера каждую неделю.
In keeping with our agreement that I provide a new suitor each week...
Показать ещё примеры для «in keeping»...

в соответствииin line

Привести его в соответствие.
Bring it in line.
В соответствии с новой стратегией, мы строили заводы на юго-западе.
In line with the new strategy, we built factories in the south-west.
Конечно, они испугались и сразу же вернулись к полной корректности, не обращая внимания ни на значение, ни на подоплеку, в соответствии с правилами, с тем, что говорят люди наверху.
— I mean, of course they did, and they reverted to knee jerk correctness, regardless of meaning, regardless of motive, in line with policy, in line with what people at the top are saying.
Прямо в соответствии с отпечатком клоунского ботинка.
Right in line with the clown-shoe impressions.
Я планирую кое-что побольше, в соответствии с моей профессией.
I'm planning something more in line with my profession.
Показать ещё примеры для «in line»...

в соответствииact on

А если это правда, то ты никогда не ведешь себя в соответствии со своими мыслями.
And if it was true, then you never act on those thoughts.
Я молю вас, Ваша Честь, действовать в соответствии с прецедентом.
I beg of you, Your Honor, act on precedent.
Действуй в соответствии с тем, что ты сегодня понял.
Act on what you've learned.
Капитан Джонс действовал в соответствии с полученной информацией, которую он считал верной.
Captain Jones was acting on information he believed to be correct.
Я действую в соответствии с новой информацией.
I'm acting on new information.
Показать ещё примеры для «act on»...

в соответствииin compliance

В соответствии с законом, действуя при полной свободе выбора, оставляю своей дочери Хулии Веласко вилла-Мадриян здания на Калье-5 и Калье-15.
In compliance with the law and acting in freedom of choice I leave my daughter: Julia Velazco de Madrian the buildings on 5th and 15th streets.
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства.
Blocking out the windows, in compliance with the governmental directive.
В соответствии с Законом о евгенике от 2015 года все наши агнаты находятся в состоянии вегетативной жизни.
And in compliance with the eugenics laws of 2015 all our agnates are maintained in a persistent vegetative state.
Я требую ответа в соответствии с Прокламацией Теней.
I request parley in compliance with The Shadow Proclamation.
Сейчас я конструирую меру безопасности в соответствии с Вашими параметрами.
I am currently constructing a security measure in compliance with your parameters.
Показать ещё примеры для «in compliance»...

в соответствииbased

Людям в Америке платят в соответствии с их ценностью.
Men in America are compensated based upon their value.
Людям в Америке платят в соответствии с их стоимостью.
Men in America are compensated based upon their value.
Но мы считаем, это старшина Адамс, в соответствии со временем, видно, как он уходит из пиццерии и направление, куда он идет.
But we believe this is Petty Officer Adams, based on the time he is seen leaving the pizzeria and the direction he is headed.
В соответствии с тканями, найденными в джакузи,
Based on the tissue in the Jacuzzi,
Составьте список лечения, которого не заслуживают люди, в соответствии с совершёнными ими преступлениями.
Three of you work on a list of what medical treatments a person loses based on the crime they committed.
Показать ещё примеры для «based»...

в соответствииto match

Чтобы остаться в живых, тебе придётся привести своё лицо... ...в соответствии с уродством твоей души.
Now in order for you to stay alive we have to match your face with the ugliness of your soul.
Мы пробовали привести наши щиты в соответствие с темпоральным отклонением их торпед.
We've been trying to match our shields to the temporal variance of their torpedoes.
Вполне возможно пройти через сетку, откалибровав наши щиты в соответствии с ее частотой.
It might be possible to penetrate the grid by recalibrating our shields to match its frequency.
Итак, мы проверили ваши тесты на профпригодность и назначили вас на специальности в соответствии с вашими навыками.
Now, we've graded your aptitude tests and assigned you specialties to match your skills.
Это называется эмоциональная конгруэнтность. И он привёл свой облик в соответствие тому, как он себя ощущает.
It's called emotional congruency, and he's making his outside match what he feels like on the inside.
Показать ещё примеры для «to match»...

в соответствииlive my

Я пытаюсь жить в соответствии с простым правилом... команда, которая доверяет — это команда, которая побеждает.
I try to live by a simple rule... a team that trusts is a team that triumphs.
Они живут в соответствии с этим внутренним чувством.
They live it every day.
Я потратил(а) годы пытаясь жить в соответствии с тобой.
I spent years trying to live up to you.
Но у рынка собственная логика, И мы готовы жить в соответствии с ней, Мы должны должны принимать большинство решений, которые принимает он.
But the market has its own logic, and if we're willing to live with it, we must make the most of the choices it makes.
Я заплатил за поездку и приобрел для вас собственность в соответствии вашим инструкциям!
That you lived 900 years.
Показать ещё примеры для «live my»...