в совершенном — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в совершенном»
На английский язык «в совершенном» переводится как «perfectly» или «perfect».
Варианты перевода словосочетания «в совершенном»
в совершенном — in perfect
При этом мои губы и звук ими издаваемый синхронизируются вместе в совершенном единозвучии.
Note how my lips and the sound issuing from them are synchronized together in perfect unison.
Красивой женщине достаточно одной души, когда она сливается в одно с душой мужчины. В совершенной гармонии со слиянием их тел.
But for a real woman, even one soul is more than enough, as long as it blends in with that of a man, in perfect harmony, with the fusion of their bodies.
Наши души сольются в совершенном единении.
Let us concentrate on melting our souls together in perfect unison.
Бок о бок в совершенной скользящей гармонии.
Side by side in perfect slithering harmony.
Он работает так, чтобы элементы перемещались в совершенной гармонии.
KEEPING TIME SO THAT THE ELEMENTS MOVE IN PERFECT HARMONY.
Показать ещё примеры для «in perfect»...
advertisement
в совершенном — in a completely
Мы в совершенно неведомой пустоте.
We are in a completely unknown void.
Хэдди, мы живем в совершенно разных мирах.
Haddie, you live in a completely different world than I do.
Хэдди, мы живем в совершенно разных мирах, понимаешь?
Haddie, you live in a completely different world than I do, all right?
По силе челюстей несопоставимые ни с одним динозавром в своем регионе, эти хищники выступают в совершенно разных лигах.
With a bite force unmatched by any other dinosaur in the region, these are killers in a completely different league.
Да, но в совершенно другой форме.
Yeah, in a completely different shape.
Показать ещё примеры для «in a completely»...
advertisement
в совершенном — in a whole
Теперь я вижу тебя в совершенно новом свете.
I certainly see you in a whole new light.
И помог мне увидеть «Бай Мор» в совершенно новом...
And helping me see the Buy More in a whole new...
Возможно, у меня есть способ перевести тебя в совершенно новый класс налогобложения, помочь Вивиан увидеть в тебе равного.
I might have a way to put you in a whole new tax bracket, help Vivian see you as an equal.
Это выставляет мои отношения с попкорном «Орвилл Реденбахер» в совершенно ином свете.
It puts my relationship with Orville Redenbacher in a whole different light.
Но однажды я закрыл на это глаза и увидел Бет в совершенно новом свете, и мы смогли двигаться дальше.
But once I got it down to only one woman in my head, I saw Beth in a whole new way, and we were able to move forward.
Показать ещё примеры для «in a whole»...
advertisement
в совершенном — in a totally
Вообще-то, я получил их из собрания вещдоков в совершенно другой юрисдикции.
I actually got them from the evidence lockup in a totally different jurisdiction.
Но, смотри, если бы он был окружен, каждая рана имела бы определенный отпечаток, потому что каждый нападающий стоял бы в совершенно другом месте и наносил удары под совершенно другим углом.
But, look, if he had been surrounded, each wound would have a distinct impression because each attacker would have been standing in a totally different place and striking from a totally different angle.
Мы живем в совершенно другом мире.
We live in a totally different world than his.
Обычно это меня возбуждало, но я устал убеждать её, что теперь мы живём в совершенно другом мире.
That used to turn me on, but I am tired of trying to convince her that we live in a totally different world now.
Я в совершенно другом месте.
I'm in a totally different place.
Показать ещё примеры для «in a totally»...
в совершенном — in a very
События начинают развиваться в совершенно определенном направлении.
Ahh! Things are now moving in a very definite direction.
Тебя, Мардж. Ну и, в совершенно незначительной степени, тебя, Гомер.
And, in a very insignificant way, you, Homer.
— Да, я права, потому что мы живём в совершенно другом мире по сравнению с этим.
I am, until we live in a very different world from this one.
Ты сейчас в совершенно особом месте.
You're now in a very special place.
Ты сейчас в совершенно особенном месте.
You're now in a very special place.
Показать ещё примеры для «in a very»...
в совершенном — in an entirely
По-моему, единственный приемлемый способ жить — это представлять себя в совершенно иной реальности.
I find that the only way to get through life is to picture myself in an entirely disconnected reality.
Да, но я подумала, что вы должны знать, что в совершенно несвязанном инциденте, Департамент полиции Бостона распространял дезинформацию горстке детективов, пытаясь найти утечку.
Yeah, but I just thought you should know in an entirely unrelated incident, the Boston PD was disseminating disinformation to a handful of detectives to try to find a leak.
Вот, что мы все должны понять Эстер жила в совершенно другое время
What we have to realize is that Hester lived in an entirely different time.
Что ж, за последние несколько дней мы пережили проклятие, очнулись в совершенно новом мире и забыли целый год нашей жизни.
Well, in the last few days, we've survived a curse, woken up in an entirely new realm, and forgotten a year of our lives.
Я уже говорил вам, что его я, в общем-то, не знал, но мне известно, что команда Райана работала в совершенно другом подразделении, и что они были умны... но не слишком.
I already told you I didn't know him very well, although I did know that Ryan's team worked in an entirely different department and that they were... smart but not super-smart.
Показать ещё примеры для «in an entirely»...
в совершенном — in a different
Он мыслит в совершенно ином ключе, нежели все мы.
He thinks in a different way than the rest of us.
Это позволить мне войти в совершенно другую лигу.
This puts me in a different league.
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
Понимаете, сейчас это кажется дружеским разговором, но это не так, потому что все мы знаем, что он может пойти в совершенно другом направлении.
See, right now, this seems like sort of a friendly conversation, but it's not, really, because we all know that it could turn hard in a different direction.
Мы совершенно не подозревали, что все члены десанта видели Нэнси Крейтер в совершенно разных обличиях.
We were totally unaware that each member of the landing party was seeing a different woman, a different Nancy Crater.
Показать ещё примеры для «in a different»...
в совершенном — in a brand-new
Этой осенью, Сара Маршалл вернулась... в совершенно новой роли.
NARRATOR: This fall, Sarah Marshall is back... in a brand-new role.
В совершенно новой жизни.
In a brand-new life.
И завтра, Ты будешь жить , в совершенно новом мире .
And by tomorrow, you will be living in a brand-new world.
Хорошо, давайте посмотрим сейчас что происходит с местным чемпионатом болельщиц. Тренер Сью Сильвестр. в совершенно новом сегменте уголок «Сью»
Well,let's see what's going on now with local champion cheerleading coach sue sylvester in a brand-new segment call "sue's corner.
Мистер Птичка просто влетел в совершенно новую клетку.
Mr. Bluebird just flew into a brand-new cage.
Показать ещё примеры для «in a brand-new»...