в скором времени — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в скором времени»

«В скором времени» на английский язык переводится как «in the near future» или «soon».

Варианты перевода словосочетания «в скором времени»

в скором времениin the near future

Просто если в скором времени .будет обсуждаться возможность твоего вступления в клуб я бы не хотела казаться предвзятой во время пения дифирамбов.
After all, if in the near future, you should be up for membership in our club, I want to appear objective when I sing your praises.
В скором времени, в самом центре Сеула случится такое, чего ты и представить не можешь.
In the near future, in the middle of Seoul, something will happen that you could never imagine.
И в скором времени, через два или три года, возможно, мы больше не встретим кошек на этих улицах.
And maybe in the near future, in two or three years we may no longer see cats on these streets.
Это, видимо, последнее письмо, которое я смогу послать тебе в скором времени.
«This is probably the last letter »I'll be sending you in the near future.
Есть большая вероятность, что мы уходим отсюда в скором времени.
There's a good chance that we leave in the near future.
advertisement

в скором времениsoon

Я в скором времени их улажу.
I can soon take care of them.
Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени...
Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will soon be no -...
В скором времени, я надеюсь.
Soon, I hope.
В скором времени с Майком сверху.
Soon, with Mike on top of me.
В скором времени я напишу ещё и...
I will write soon and...
Показать ещё примеры для «soon»...
advertisement

в скором времениshortly

Были дополенительно раскрыты группировки заговорщиков и диверсантов... и в скором времени ожидаются дальнейшие аресты.
More nests of conspirators and saboteurs have been uncovered... and further arrests are expected shortly.
— Посол Моллари, сообщаю вам, что леди Морелла дала согласие на ваш запрос и в скором времени прибудет.
Ambassador Mollari, I am to tell you... that Lady Morella has agreed to your request and will be arriving shortly.
Итак, вы ожидаете остальных гостей вечеринки в скором времени?
So are we expecting the rest of our party shortly?
В скором времени после ареста, Ходжеса посетила некая женщина, представившаяся его адвокатом.
Shortly after he was arrested, Hodges was visited by a woman impersonating his lawyer.
Но слухи о прекращении участия русской делегации были быстро опровергнуты администрацией Белого дома, и в скором времени президент Суваров должен прибыть в штаб-квартиру ООН.
But rumors of a Russian withdrawal were soon dismissed by the White House, and President Suvarov is expected to arrive at the U.N. shortly.
Показать ещё примеры для «shortly»...
advertisement

в скором времениanytime soon

Просто на всякий случай, если вас арестуют в скором времени берите мой случай за модель поведения.
Just in case you get arrested anytime soon... take this as a model.
Ты собираешься меня спустить в скором времени ?
Are you gonna let me down anytime soon?
Но не в скором времени?
But not anytime soon?
Нет, не в скором времени.
No, not anytime soon.
Но я бы не повторял прыжок веры в скором времени.
But I might not want to do the Leap of Faith anytime soon.
Показать ещё примеры для «anytime soon»...

в скором времениtime

И в скором времени, я сделаю их богатыми.
And in no time, I'm make them rich.
Ты вернешься на вершину в скором времени, Десперо.
You'll be back on top in no time, Despereaux.
Мы доберемся туда в скором времени.
We'll be there in no time.
И врезался в нее сзади на своей машине, когда слишком близко её преследовал, а теперь мы вместе пообедаем один раз, в скором времени.
I rear-ended her with my car when I was following behind her too closely, but now we are having lunch one time, TBD.
И я думаю, что в скором времени я вернусь к ней домой.
I think it's about time I got back home to her.
Показать ещё примеры для «time»...

в скором времениsoon-to-be

Ну, в скором времени жемчужно-белые.
Well, soon-to-be pearly whites.
Мой в скором времени бывший супруг забрал большую часть декора, и я поняла, что нужно начать новую жизнь.
My soon-to-be ex-husband picked out most of the decor, and I realized I needed a fresh start.
Есть некоторые непредвиденные финансовые сложности, связанные с моим бывшим мужем, в скором времени бывшим мужем, поэтому нужна отсрочка.
There... there are just some, um, unforeseen financial ramifications concerning my ex-husband... my soon-to-be ex-husband, so hence the deferment.
Прибавь к этому еще потерю её детей и то, что у неё происходит с мужем... — В скором времени бывшим.
Couple that with the loss of her kids and what she's got on her husband-— Soon-to-be ex-husband.
компании unitech, в скором времени — главному конкуренту Allcorp.
to Allcom's soon-to-be chief competitor, Unitech.
Показать ещё примеры для «soon-to-be»...

в скором времениany time soon

И я не думаю что это произойдет в скором времени.
I don't think that's gonna happen any time soon.
Единственная вещь, которая меня ободрит, это мой мальчик на моих руках, и не похоже, что это случится в скором времени.
The only thing that'll{s gonna} cheer me up is having my boy in my arms, and it doesn't look like it's gonna happen any time soon.
Хорошо, что этого не случится в скором времени.
Well, that's not gonna happen any time soon.
Хотя это и не будет в скором времени.
It's not happening any time soon.
Не думаю, что со мной это произойдёт в скором времени.
Well, I don't really see that happening any time soon.
Показать ещё примеры для «any time soon»...

в скором времениbefore long

В скором времени, я знал этот бизнес лучше его.
Before long, I knew the business better than he did.
И в скором времени я обнаружила, что ребенок был в опасности.
And before long, I discovered the baby was in real danger.
И в скором времени все мое сознание поглотило возвращение к жизни и возвращение к жизни тех жалких кусков плоти.
And before long, my mind turned fully to re-animation and bringing those sorry lumps of flesh to renewed life.
В скором времени он вернётся ещё более сильным политиком.
Before long he'll be back, even stronger politically.
Я хочу сказать, что ты не можешь просто запереть меня на каком-нибудь маяке, потому что в скором времени, я просто уничтожу всё... Этот город, я уничтожу тебя, а кроме этого у меня больше ничего нет и никогда не было.
I mean, obviously you just can't stick me in some lighthouse, 'cause before long, I'm just gonna destroy everything— this town, I'm gonna destroy you, and that's everything I got and everything I ever had.
Показать ещё примеры для «before long»...

в скором времениpretty soon

В скором времени будут две, потом три, потом четыре.
Pretty soon two, then three, then four.
Ну, в скором времени Макс и я выберемся из этой мышиной дыры, и наладим бизнес, будем обслуживать свадьбы и большие вечеринки, и потом мы с Макс возможно откроем еще один магазин, переедем в большую квартиру.
Well, pretty soon, Max and I will be out of this rough patch, and full force with the business, doing weddings and big events, and then Max and I will probably open another store, get a bigger apartment.
Слушайте, я не могу гарантировать, что это будет безопасно, но я могу гарантировать, что если мы в скором времени не остановимся, у нас появятся проблемы с дыханием.
Look, I can't guarantee it's going to be safe, but I can guarantee if we don't stop pretty soon, we're going to have trouble breathing.
Мой мир становился всё меньше и меньше, а потом, да, я начал себя жалеть. И в скором времени только этим и занимался.
My world, it's just sort of getting smaller and smaller, and then, yeah, I guess I did start feeling sorry for myself, and pretty soon that's all I did.
Ты мне нужен, а в скором времени будешь нужен еще больше.
I need you, and pretty soon I'm gonna need you more than ever.
Показать ещё примеры для «pretty soon»...

в скором времениone day soon

В скором времени.
One day soon.
Ну, в скором времени у него будет казино-отель.
Well, one day soon it's gonna be a casino hotel.
И в скором времени вы вернётесь домой.
And one day soon, you'll go home.
Мам, в скором времени, вам с Расти придётся приехать в Сан-Франциско, и я отведу вас это местечко.
Uh, you know, mom, some day soon, you and Rusty are gonna have to come to San Francisco and let me take you to this place.
Надеюсь, в скором времени, звезды выстроятся в линию, и ты будешь свободен, и излечишься, так же, как и я.
One day soon, the stars will align, and you will be single, and healed, and so will I.