в порядке вещей — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в порядке вещей»

в порядке вещейokay

Но вы знаете, она ведь менеджер, поэтому это в порядке вещей.
But you know, because she is the manager, it is okay.
И полагаю, что для тебя было в порядке вещей пытать кого-то сегодня, потому что ты издеваешься над собой каждый день не показывая своего истинного лица.
And I think it was okay for you to torture someone else today because you torture yourself every day to not be who you are.
Знаешь, я терплю твой тон и заставляю себя думать, что это в порядке вещей.
You know, I let you talk to me this way, and I manage to make myself think it's okay.
Ты приходишь сюда, пьешь эту красную дрянь, от тебя несет, ты всю ночь проводишь в баре, и все это в порядке вещей.
You come in here drinking your red bullshit, you stink like booze, You're out all night partying... and that's okay.
Это в порядке вещей.
That's okay. Know what?
Показать ещё примеры для «okay»...
advertisement

в порядке вещейpar for the course

— Всё в порядке вещей, да?
— All par for the course, right?
И это в порядке вещей.
Sounds par for the course.
Всё в порядке вещей.
Par for the course.
Это, к сожалению, в порядке вещей.
Which, unfortunately, is par for the course.
Много вспышек и напряженных взглядов, которые в общем-то в порядке вещей ...
Lots of glares and tense looks, which is pretty much par for the course...
Показать ещё примеры для «par for the course»...
advertisement

в порядке вещейnormal

То есть, мой отец был каким-то трудоголиком, похоже, я просто думал, что это в порядке вещей.
I mean, my own dad was such a ballbuster, I-I guess I just always thought that was normal.
В Сан-Паулу это в порядке вещей.
In Sao paulo that is but too normal.
А это в порядке вещей, для Робина исчезать на несколько дней и никого не ставить в известность?
Is that normal — for Robin to be away from home for a few days and not tell you where he is?
Николь повела себя так... будто это в порядке вещей, будто она привыкла к такому обращению.
Nicole just acted like... like it was normal, like she was used to that kind of treatment.
Это в порядке вещей — помогать друзьям.
It's normal to help friends out.
Показать ещё примеры для «normal»...
advertisement

в порядке вещейall right

Ты говоришь, как будто все в порядке вещей.
You talk like it was all right.
Для некоторых такое в порядке вещей, но только не для меня.
That sort of lifestyle's all right for some people but not for me.
И ты думаешь, что это в порядке вещей, да?
And you think that's all right, do you?
Воровство — это в порядке вещей, я полагаю.
Stealing's all right, I suppose.
Это сейчас в порядке вещей.
It's all right now.
Показать ещё примеры для «all right»...

в порядке вещейfine

О, так всё, что случилось, — в порядке вещей?
Oh, so anything that happens is fine?
И вы считаете, что это в порядке вещей.
And you think that's just fine.
Для вас, пацаны, может и в порядке вещей быть изгоями и водиться со Скоттом Малкинсоном, а для меня — нет.
Look you guys might be fine with being outcast and hanging out with Scott Malkinson but I'm not.
Ах, значит, странно пить молоко от кого-то, с кем ты знаком, но пить молоко существ других видов, каких-то коров, с которыми ты никогда не виделся, это в порядке вещей, да?
Oh, right, so it's weird to drink milk from someone you know, but to drink milk from another species, some cow that you've never met, that's fine, is it?
..то это в порядке вещей, он жеребец.
...then it's fine, he's a stud.
Показать ещё примеры для «fine»...

в порядке вещейpar for the

Тогда это было в порядке вещей.
That was par for the course then.
Я думал, что это в порядке вещей.
I thought that was par for the course, you know.
Это как раз в порядке вещей.
That's pretty par for the course, actually.
С Крисом такое было в порядке вещей, да?
That was par for the course with Chris though, wasn't it?
Что в порядке вещей
Which is par for the course with us.
Показать ещё примеры для «par for the»...

в порядке вещейorder of things

Это в порядке вещей.
That is the order of things.
Это в порядке вещей.
That's the order of things.
Всё в порядке вещей.
It's the order of things.
Неестественное присутствие в порядке вещей.
An unnatural presence in the order of things.
...А затем, по мере роста, ты говоришь себе как в порядке вещей: «Если однажды я достигну такого уровня?»
...And then finally you progress and in the order of things you tell yourself «and if one day you reach that level?»

в порядке вещейthing

Ты просто пришел в банк и забрал десять тысяч? И это в порядке вещей?
You just walked into a bank and helped yourself to $ 10,000 because it seemed like the thing to do?
Для неё это было в порядке вещей?
This a regular thing for her?
Я не могу делать то, что для вас в порядке вещей.
Things that you take for granted, I can't do.
Как будто это в порядке вещей.
Like it was just one of those things.
Не думайте, пожалуйста, что у нас в батальоне такие развлечения в порядке вещей.
It's not the sort of thing that used to happen in this regiment.