в обычной жизни — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в обычной жизни»
в обычной жизни — in real life
Скажем, в обычной жизни.
In real life, so to speak.
Я хотел ситуаций, которые могли случиться в обычной жизни.
I want something that could actually happen today in real life.
— Ну, в обычной жизни.
— In real life.
О, они были связаны и в обычной жизни.
Oh, they were costars in real life.
Вся та работа, что Уинстон делает в клубе для мальчиков и девочек, это и есть то, чем он занимается в обычной жизни.
All the work that Winston does with the Boys Girls Club that he actually does in real life.
Показать ещё примеры для «in real life»...
advertisement
в обычной жизни — normal life
Да, в обычной жизни ты бы перешла на другую сторону дороги, увидев меня.
Look, I know a normal life, you cross the road to avoid me.
Дорогой дневник, есть в сдаче экзамена такое чувство — что на тебя давят меньше, чем в обычной жизни.
'Dear Diary, there is something about taking an exam that feels 'less pressured than normal life.
Сколько электроэнергии мы вообще можем вырабатывать каждый день в обычной жизни?
How much electricity could we possibly generate every day. How much electricity could we possibly generate every day just during our normal lives? Just during our normal lives?
От меня никакой пользы в обычной жизни, но когда я в океане, пью вино... или провожу время с прекрасной незнакомкой... тогда я чувствую себя по-настоящему самим собой.
I'm no good at normal life, but when I'm in the ocean and drinking wine or spending time with a beautiful stranger that's when I, uh, truly feel like myself.
Сценарии, которые участник не может прожить в обычной жизни.
They're scenarios that the participants can't live out in their normal lives.
Показать ещё примеры для «normal life»...
advertisement
в обычной жизни — in life
Оказывается, что когда ты супергерой с тобой происходит много вещей как в обычной жизни:
It turns out that being a superhero was like many other things in life:
В обычной жизни ты необыкновенно умна, но когда начинаешь играть роль ностальгической девушки... плохо получается.
In life, you're very self-conscious and intelligent, but when you're playing at being the Eternal Return Woman, it lacks subtlety.
Я не знал, что в обычной жизни он любит мучить людей до смерти.
I didn't know he ate people for a living 'cause, per usual,
Мы можем быть такими организованными на работе и такими хаотичными в обычной жизни.
We can be so very organised in our work, yet so chaotic in our lives.
Я хочу сказать, что у меня нет проблем в обычной жизни, если именно это вы хотели узнать.
I mean, I have no problem having a life, if that's what you mean.