в обратном — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в обратном»

в обратномin reverse

Если я могу ответить на эти вопросы в обратном порядке, то скажу, что хочу выпить.
If I may answer those questions in reverse order, what I want is a drink.
Я задумывал так: с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом рассматривать историю Вьетнама в обратном порядке.
Well, my idea was, as they progressed up the river, they were, like, going back more and more in time in a funny kind of way, that we were revisiting the history of Vietnam in reverse.
Её печень ослабла, и это заставило её пищеварительную систему работать в обратном направлении.
Her liver is failing,which has made her digestive system go in reverse.
Эволюция в обратную сторону.
Evolution in reverse.
Все мои документы разложены в обратном алфавитном порядке...
All my files are now in reverse alphabetical order...
Показать ещё примеры для «in reverse»...
advertisement

в обратномback

Там, в обратной стороне!
It is back that way!
Давай медленно в обратном направлении.
Sweep back, slower.
И иногда они меняются в обратную сторону.
And sometimes they change back.
Посчитайте от десяти, в обратном порядке.
Count back from 10, please.
Что меня действительно поразило, когда я исследовал цепочку еды в обратном порядке, я всё время попадал в одно и то же место, и это было кукурузное поле в Айове.
What really surprised me most as I followed that food back to its source, I kept ending up in the same place, and that was a cornfield in Iowa.
Показать ещё примеры для «back»...
advertisement

в обратномbackwards

Только в обратном направлении.
Only backwards.
Откуда? Ну, полагаю, лучший способ узнать, откуда ты, это узнать, куда ты направляешься, и затем двигаться в обратном направлении.
Well, I suppose the best way to find out where you come from is to find out where you are going and then work backwards.
Если верить этому чертовому прибору, все излучения в данном секторе, в том числе и свет, идут в обратном направлении.
According to these instruments all the radiations in the sector, including light are going backwards!
В обратном порядке.
Backwards.
Атеперь, в обратном порядке.
And now, backwards. Are you ready?
Показать ещё примеры для «backwards»...
advertisement

в обратномotherwise

Я уверен в обратном: мы не способны решить свои проблемы. Иначе почему в мире до сих пор существуют войны, расизм, угнетение?
Otherwise, why is there still war, racism, and oppression in the world?
Теперь вы убедите его в обратном.
You will now encourage him otherwise.
Никто не убедит меня в обратном.
Nothing will ever persuade me otherwise.
В обратном случае, пожалуйста, уходите.
Otherwise, please leave.
Но достигнет этого честным путём. Не смотря на таких, как вы, которые пытаются убедить её в обратном.
But she will do it the right way despite people like you trying to convince her otherwise.
Показать ещё примеры для «otherwise»...

в обратномway

И в обратную сторону это не работает.
And it don't work the other way around.
И за этими закрытыми веками Она закатывает глаза, и они смотрят в обратную сторону, пристально смотрят вглубь нее в какую-то пустоту куда я, отправивший ее туда, не могу за ней последовать.
And behind those closed lids, you know, her eyes are now rolled all the way around and staring intently inward into some void where I, who sent them, can't follow.
Ты поворачивай голову в обратную.
You move his head the other way.
Но в обратном порядке это не работает.
But it don't work the other way around.
Например, в обратную сторону.
This way too.
Показать ещё примеры для «way»...

в обратномwrong

И ничего, что я сделала бы, не могло убедить их в обратном.
And nothing I did proved them wrong.
И ты должен убедить меня в обратном.
And I need you to convince me that I'm wrong.
но, вместо этого, везде убеждался в обратном.
I was determined to prove you wrong,but... but instead,everywhere I went, I seemed to prove you right.
Не убеждай меня в обратном.
Don't prove me wrong.
И чем больше ты будешь пытаться убедить их в обратном тем безумней будешь выглядеть.
And the more you try to prove them wrong the crazier you appear.